Como consecuencia de la decisión de la Asamblea, a principios de 1991 se estableció la División de los Países Menos Adelantados, los Países sin litoral y los países insulares en desarrollo como parte de la secretaría de la UNCTAD. | UN | ونتيجة لمقرر الجمعية العامة، أنشئت شعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية داخل أمانة اﻷونكتاد في أوائل عام ١٩٩١. |
El Comité comienza luego su examen del tema 4, con una declaración de introducción de la Sra. Anna Tibaijuka, Coordinadora Especial para los Países Menos Adelantados, los Países sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | وبدأت اللجنة نظرها في البند ٤ ببيان استهلالي أدلت به السيدة أنا تبيجوكا، المنسقة الخاصة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
Al abordar esas cuestiones, hará hincapié constantemente en atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo de África. | UN | ولدى معالجتها لهذه المسائل، ستركز اللجنة تركيزا مستمرا على تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية في أفريقيا. |
Se señala que, como parte de la reorganización de la secretaría de la UNCTAD, se ha suprimido la División de los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | يلاحظ أن شعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية قد توقفت عن العمل وذلك كجزء من إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد. |
La Junta inicia el examen del tema y escucha una declaración de introducción formulada por el Sr. Chandra Patel, oficial encargado de la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | بدأ المجلس نظره في البيان الاستهلالي الذي أدلى به السيد شاندرا باتل، القائم بأعمال رئيس مكتب المنسق ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
Se expresó la opinión de que en el párrafo 15.6 del programa se afirmaba que en cada uno de los subprogramas se prestaría una atención particular a la incorporación de la perspectiva de género y a atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo de África, así como a las economías que están saliendo de conflictos y los Estados frágiles. | UN | 256 - ولوحظ أن الفقرة 15-6 من البرنامج تشير إلى أن كل واحد من البرامج الفرعية سيولى اهتماماً خاصاً لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية النامية في أفريقيا، وكذلك البلدان الخارجة من أتون الصراعات والدول الهشة. |
Se harán esfuerzos especiales por mejorar la capacidad estadística de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo, así como de las economías en transición, a fin de que puedan determinar, reunir, procesar, analizar y utilizar los datos necesarios para su desarrollo económico y social, fortaleciendo así su base estadística y de información. | UN | وستبذل جهود خاصة لتحسين القدرات اﻹحصائية ﻷقل البلدا نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تحديد وجمع وتجهيز وتحليل واستخدام البيانات اللازمة لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي تعزيز معلوماتها وقاعدتها اﻹحصائية. |
Se harán esfuerzos especiales por mejorar la capacidad estadística de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo, así como de las economías en transición, a fin de que puedan determinar, reunir, procesar, analizar y utilizar los datos necesarios para su desarrollo económico y social, fortaleciendo así su base estadística y de información. | UN | وستبذل جهود خاصة لتحسين القدرات اﻹحصائية ﻷقل البلدا نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تحديد وجمع وتجهيز وتحليل واستخدام البيانات اللازمة لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي تعزيز معلوماتها وقاعدتها اﻹحصائية. |
Se expresó preocupación por la necesidad de equilibrar los métodos tradicionales y electrónicos de difusión de información para velar por que se atendieran las necesidades de los países menos adelantados, en particular de los países sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | ٦٩٢ - وأعرب بقلق عن الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطرق التقليدية والطرق الالكترونية لنشر المعلومات على نحو يكفل تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية بوجه خاص. |
Se expresó preocupación por la necesidad de equilibrar los métodos tradicionales y electrónicos de difusión de información para velar por que se atendieran las necesidades de los países menos adelantados, en particular de los países sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | ٦٩٢ - وأعرب بقلق عن الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطرق التقليدية والطرق الالكترونية لنشر المعلومات على نحو يكفل تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية بوجه خاص. |
Se consideró necesario establecer un equilibrio entre los métodos tradicionales y electrónicos de difusión de la información para atender a las necesidades de diversos países, en particular los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
Se consideró necesario establecer un equilibrio entre los métodos tradicionales y electrónicos de difusión de la información para atender a las necesidades de diversos países, en particular los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
El Programa Especial para los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo debe seguir desempeñando una labor analítica y de asistencia técnica relacionada con los problemas de transporte de tránsito de los países en desarrollo sin litoral a los que se hace referencia en su mandato. | UN | ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته. |
a) Al final del nuevo párrafo 30.45 debería añadirse el siguiente texto: " En los proyectos multinacionales de cooperación técnica se prestará especial atención a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo " ; | UN | )أ( في نهاية الفقرة الجديدة ٠٣-٥٤، تضاف الجملة التالية: " وستولى أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية اهتماما خاصا في مشاريع التعاون التقني المشتركة بين اﻷقطار. " ؛ |
El Grupo pide que se refuerce la plantilla de la Oficina del Coordinador Especial y apoyaría enérgicamente el restablecimiento en la UNCTAD de una dependencia especial para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | ومن الواجب أن تعزز وظائف مكتب المنسق الخاص. وذكر، علاوة على ذلك، أنه يؤيد بقوة أن تُنشأ من جديد داخل الأونكتاد وحدة خاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
Al abordar esas cuestiones, hará hincapié constantemente en atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo de África. | UN | وفي التعامل مع هذه المسائل، سيظلّ تركيز اللجنة منصبّا على تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا وغير الساحلية والجزرية النامية في أفريقيا. |
Al abordar esas cuestiones, hará hincapié constantemente en atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo de África. | UN | وفي التعامل مع هذه المسائل، سيظلّ تركيز اللجنة منصبّا على تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا وغير الساحلية والجزرية النامية في أفريقيا. |
La ejecución del subprograma será coordinada por la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países Sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | ١١ ألف - ٦٥ سيقوم مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية بتنسيق تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
La ejecución del subprograma será coordinada por la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países Sin litoral y los países insulares en desarrollo. | UN | ١١ ألف - ٨٦ سيقوم مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية بتنسيق تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
15.6 En cada uno de los subprogramas, se prestará una atención particular a la incorporación de una perspectiva de género y a atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares en desarrollo de África, así como a las economías que están saliendo de conflictos y los Estados frágiles. | UN | 15-6 وضمن كل واحد من البرامج الفرعية، سيولى اهتمام خاص لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية النامية في أفريقيا، وكذلك البلدان الخارجة من أتون الصراعات والدول الهشة. |
En particular, deben facilitarse los recursos necesarios a la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países sin litoral y los países insulares en desarrollo para el cumplimiento eficaz de sus funciones. | UN | ومن الواجب، بصفة خاصة، تزويد مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية بالموارد اللازمة للاضطلاع على نحو ناجع بمسؤولياته. |