Alentó a Lituania a promover y reforzar las salvaguardias de los derechos humanos. | UN | وشجعت ليتوانيا على تعزيز ضمانات حقوق الإنسان وإنفاذها. |
Ucrania alentó a Lituania a adoptar nuevas medidas para eliminar los estereotipos de género y para reducir las diferencias de sueldo entre los géneros. | UN | وشجعت أوكرانيا ليتوانيا على اتخاذ مزيد من التدابير للقضاء على التنمط الجنساني وتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Alentó a Lituania a que hiciera un mayor esfuerzo por mejorar las condiciones de las cárceles. | UN | وشجعت الجزائر ليتوانيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون. |
En el actual período de sesiones se conmemora el quinto aniversario de la vuelta de Lituania a la comunidad internacional de Estados. | UN | هذه الدورة تتوافق مع الذكرى السنوية الخامسة لعودة ليتوانيا إلى صفوف مجتمع الدول العالمي. |
Llamamiento formulado por el Parlamento de Lituania a los Parlamentos | UN | نداء برلمان ليتوانيا إلى برلمانات ورؤساء دول وحكومات |
La adhesión de Lituania a las instituciones europeas y transatlánticas tendrá un impacto significativo sobre una seguridad y estabilidad duraderas. | UN | وسيكون لانضمام ليتوانيا إلى المؤسسات اﻷوروبية والمؤسسات الممتدة عبر اﻷطلسي أثر كبير على اﻷمن والاستقرار الدائمين. |
En 1994, por ejemplo, el Centro de Derechos Humanos ayudó a los Gobiernos de Estonia, Letonia y Lituania a establecer sus primeras comisiones de derechos humanos. | UN | وفي عام ١٩٩٤، على سبيل المثال، ساعد مركز حقوق اﻹنسان حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا في إنشاء أولى لجانها لحقوق اﻹنسان. |
Se expulsará de Lituania a un extranjero si: | UN | يُطرد الأجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية: |
Los estudiantes extranjeros que son admitidos para ocupar esas plazas tienen los mismos derechos que los ciudadanos de la República de Lituania a recibir becas del Fondo de Becas. | UN | ويحق للطلاب الأجانب المقبولين في مؤسسات تمولها الدولة ومواطني جمهورية ليتوانيا على السواء الحصول على منح دراسية من صندوق المنح. |
El Congo acogió con satisfacción el hecho de que la lucha contra la violencia contra las mujeres se encontrara entre las prioridades nacionales y alentó a Lituania a continuar las reformas legislativas relacionadas con la discriminación y todas las formas de intolerancia. | UN | وأعربت عن ترحيبها بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار الأولويات الوطنية وشجعت ليتوانيا على المضي قدماً في إصلاحاتها التشريعية المتعلقة بالتمييز وبجميع أشكال التعصب. |
749. Argelia alentó a Lituania a que intensificara su lucha contra el desempleo en el contexto de la crisis económica que afectaba a Europa. | UN | 749- وشجعت الجزائر ليتوانيا على تكثيف جهودها لمكافحة البطالة بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية التي ألمت بأوروبا. |
El Comité expresa su preocupación por la posibilidad de que se restrinja el derecho de los extranjeros a la libertad de circulación por motivos incompatibles con el Pacto y que se impongan limitaciones a su derecho a salir de Lituania a las personas que, por el cargo que ocupan, puedan poseer información relacionada con secretos de Estado. | UN | ١٧٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها من جواز تقييد حق الرعايا اﻷجانب في حرية التنقل ﻷسباب لا تتفق مع العهد ولفرض قيود على الحق في مغادرة ليتوانيا على من قد تكون لديهم بحكم عملهم معلومات تتصل بأسرار الدولة. |
e) Toma nota de la firma de un acuerdo sobre un plan de pagos y alienta a Lituania a que pague periódicamente sus cuotas, de conformidad con las condiciones señaladas en ese acuerdo. " | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |
e) Tomó nota de la firma de un acuerdo sobre un plan de pagos y alentó a Lituania a que efectuara sus pagos periódicamente con arreglo a las condiciones allí estipuladas. | UN | (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد وشجّع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno de Lituania a que considere la posibilidad de ratificar los instrumentos en los que todavía no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبالتالي تشجع اللجنة حكومة ليتوانيا على النظر في التصديق على الصكوك التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Después de la reunión, la presidencia de la Comunidad de Democracias pasó de Lituania a Mongolia. | UN | وفي أعقاب الاجتماع، انتقلت رئاسة مجتمع الديمقراطيات من ليتوانيا إلى منغوليا. |
Klausyti El CPT instó a Lituania a garantizar que todas las personas gozasen del derecho de tener acceso a un abogado. | UN | ودعت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب ليتوانيا إلى ضمان تمتع جميع الأفراد بالحق في الاتصال بمحامٍ. |
Las dos cuestiones importantes que aún quedan por resolver son la condición y los beneficios sociales del personal militar ruso jubilado y el derecho de tránsito de la Federación de Rusia por Lituania a la región de Kaliningrado. | UN | والقضيتان الرئيسيتان اللتان لا تزالان بلا حل هما مركز اﻷفراد العسكريين المتقاعدين التابعين لروسيا واستحقاقاتهم الاجتماعية ومنح الحق في العبور من جانب روسيا عن طريق ليتوانيا إلى كالينينغراد اوبلاست. |
El tránsito militar pesado ruso tiene lugar de Lituania a Kaliningrado, donde se mantiene una alta concentración militar. En su conjunto estos son factores de riesgo que amenazan en forma potencial a los Estados bálticos y, en realidad, a toda la región del mar Báltico. | UN | ويجري عبور المعدات العسكرية الروسية الثقيلة خلال ليتوانيا إلى كاليننغراد، حيث يوجد تركز عسكري كبير، وبصفة عامــة هناك عوامل مخاطرة يمكن أن تهدد دول البلطيق، وفـــي الواقع، منطقة بحر البلطيق برمتها. |
2. La PRESIDENTA invita a la delegación de Lituania a responder a las preguntas formuladas en la sesión precedente. | UN | ٢- الرئيسة دعت وفد ليتوانيا إلى الرد على اﻷسئلة التي وجهت إليه في الجلسة السابقة. |
Los Presidentes consideraron la incorporación de Estonia, Letonia y Lituania a la Unión Europea y acogieron con agrado la recomendación de la Comisión Europea de iniciar negociaciones para el ingreso de Estonia. | UN | وناقش الرؤساء مسألة اندماج إستونيا ولاتفيا وليتوانيا في الاتحاد اﻷوروبي ورحبوا بتوصية اللجنة اﻷوروبية ببدء مفاوضات الانضمام مع إستونيا. |
Dado lo que antecede, quisiera solicitar a la Conferencia General de la ONUDI que adopte una decisión favorable a la restitución del derecho de voto de Lituania, a partir del décimo período de sesiones de la Conferencia General, atendiendo a lo dispuesto en el Artículo 5 de la Constitución de la ONUDI. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أطلب إلى المؤتمر العام لليونيدو أن يتخذ قرارا إيجابيا بشأن إعادة حق ليتوانيا في التصويت، ابتداء من الدورة العاشرة للمؤتمر العام، بالاستناد إلى أحكام المادة 5 من دستور اليونيدو. |