"llamamiento del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة الأمين
        
    • نداء الأمين
        
    • بدعوة الأمين
        
    • مناشدة الأمين
        
    • الدعوة التي وجهها الأمين
        
    • لنداء الأمين
        
    • النداء الذي وجهه الأمين
        
    • بنداء الأمين
        
    • لدعوة الأمين
        
    • أطلقها الأمين
        
    • بمناشدة الأمين
        
    • بالنداء الذي وجهه الأمين
        
    • بالدعوة التي وجهها اﻷمين
        
    • النداء الموجه من الأمين
        
    • لمناشدة الأمين
        
    Reiteramos el llamamiento del Secretario General a los asociados de África para ayudar a establecer métodos de mediación útiles y efectivos. UN ونؤكد مجددا على دعوة الأمين العام جميع شركاء أفريقيا إلى إيجاد وسائل فعالة وصالحة للاستخدام للقيام بأعمال الوساطة.
    Quiero hacerme eco del llamamiento del Secretario General para que sigan desplegándose esfuerzos en la búsqueda de una paz justa y completa en el Oriente Medio. UN وأود أن أردد دعوة الأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق سلم عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    A este respecto, Malasia apoya firmemente el llamamiento del Secretario General con respecto a celebrar una conferencia internacional para considerar todos los aspectos del tema de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية.
    Debemos respaldar el llamamiento del Secretario General en favor de la aprobación de medidas urgentes que brinden protección y seguridad al personal de las Naciones Unidas en todos los lugares del mundo en que preste servicio. UN يجب أن ندعم نداء الأمين العام لاعتماد تدابير عاجلة لتوفير الحماية والأمن لموظفي الأمم المتحدة أينما كانوا يعملون.
    No esperemos, sino más bien acatemos el llamamiento del Secretario General en pro de estos cambios y reformas urgentes y oportunos. UN لا يجوز أن ننتظر، بل لنصغ إلى نداء الأمين العام للقيام بهذه التغييرات والإصلاحات العاجلة والتي تأتي في الوقت المناسب.
    Hemos tomado nota del llamamiento del Secretario General para efectuar esos cambios en nuestras instituciones para 2005. UN ولقد أحطنا علما بدعوة الأمين العام لإدخال تغييرات في مؤسستنا بحلول عام 2005.
    Nigeria hace suyo el llamamiento del Secretario General para que se realice una importante nueva campaña mundial en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وتساند نيجيريا دعوة الأمين العام من أجل تنظيم حملة كونية جديدة كبرى في الحرب ضد وباء الإيدز.
    Permítaseme expresar mi total acuerdo con el llamamiento del Secretario General para que el Iraq cumpla sus obligaciones por el bien de su propio pueblo y por el bien del orden mundial. UN فلنعرب عن موافقتنا الكاملة على دعوة الأمين العام إلى العراق لكي يمتثل لالتزاماته لصالح شعبه ولصالح النظام العالمي.
    Apoya el llamamiento del Secretario General para que se vinculen los criterios de desempeño con objetivos de reducción de la pobreza u otros gastos concretos orientados al desarrollo, en lugar de simplemente seguir programas de ajuste generales. UN وأيد دعوة الأمين العام إلى ربط معايير الأداء بأهداف تقليل الفقر أو غير ذلك من الإنفاق الملموس الإنمائي المنحى.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General a favor de la movilización de recursos financieros adicionales para hacer más eficaces las medidas internacionales de respuesta. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General para la elaboración de un calendario estricto con plazos fijos. UN ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى وضع جدول زمني ثابت يشمل المواعيد النهائية.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General a favor de la reforma de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Consejo de Seguridad. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى إصلاح الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس الأمن.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General para que se realice un riguroso examen de esta práctica y su sugerencia de dejar de tratar anualmente muchos temas. UN ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى عملية استعراض صارمة لهذه الممارسة، ونؤيد اقتراحه عدم بحث مسائل عديدة كل سنة.
    Kazajstán apoya plenamente el llamamiento del Secretario General para que haya cooperación internacional y unidad en esta campaña mundial. UN وتؤيد كازاخستان تماما نداء الأمين العام من أجل التعاون والوحدة الدوليين في هذه الحملة العالمية.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General para que la comunidad internacional siga trabajando de consuno para afrontar y derrotar el terrorismo. UN ونؤيد نداء الأمين العام للمجتمع الدولي بمواصلة العمل معا لمواجهة الإرهاب وإلحاق الهزيمة به.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General a que se realice un mayor esfuerzo por promover los deportes y la educación física. UN ونؤيد نداء الأمين العام لزيادة الجهود لتشجيع الرياضة والتربية البدنية.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el llamamiento del Secretario General en favor de la creación de un mecanismo de terceras partes para poner fin a la violencia y promover el progreso en la región. UN ولذلك، نرحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية طرف ثالث لإنهاء العنف وتعزيز التقدم في المنطقة.
    Las Islas Salomón apoyan el llamamiento del Secretario Generales para que se realicen debates estructurados sobre la agenda de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para después de 2015. UN تؤيد جزر سليمان مناشدة الأمين العام إجراء مناقشات بشأن برنامج ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    El Subsecretario General reiteró el llamamiento del Secretario General a todas las partes interesadas a que ejercieran la máxima moderación, observaran estrictamente la Carta de las Naciones Unidas y participaran en negociaciones directas. UN وكرر الأمين العام المساعد الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى جميع المعنيين من أجل التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، والتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة، والدخول في مفاوضات مباشرة.
    Además de su misión preventiva, el COPAX es también una respuesta al llamamiento del Secretario General para que se aporten fuerzas de reserva. UN وفيما يفوق ويتجاوز مهمتها الوقائية فإن كوباكس هي أيضا استجابة لنداء الأمين العام الرامي إلى تكوين قوات احتياطية.
    En este sentido, nunca se insistirá lo suficiente en el llamamiento del Secretario General en pro de una mayor voluntad política. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد مجددا على النداء الذي وجهه الأمين العام من أجل إبداء مزيد من الإرادة السياسية.
    Encomiamos el llamamiento del Secretario General para que la labor de la Comisión de Derechos Humanos se despolitice y sea más eficaz. UN ونشيد بنداء الأمين العام لنزع الصبغة السياسية عن عمل لجنة حقوق الإنسان وجعل عملها أكثر فعالية.
    El orador expresa su apoyo al llamamiento del Secretario General para que se convoque una conferencia encargada del examen de la aplicación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وأعرب عن تأييده لدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    También respaldamos el llamamiento del Secretario General para que se fortalezca la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN كما نؤيد الدعوة التي أطلقها الأمين العام من أجل إرساء علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Celebramos el llamamiento del Secretario General a que se trabaje con más ahínco para fortalecer el imperio del derecho para todos. UN ونرحب بمناشدة الأمين العام بشأن ضرورة العمل بشكل أقوى من أجل تعزيز سيادة القانون بالنسبة للجميع.
    El informe da cuenta del llamamiento del Secretario General para que las Naciones Unidas desempeñen un papel más coherente orientado a la práctica en relación con las normas de derechos humanos y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينوّه التقرير بالنداء الذي وجهه الأمين العام لكي تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر تماسكاً وتنفيذي المنحى فيما يخص معايير حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Toma nota con interés del llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas para que se dé a la Conferencia las dimensiones de una " cumbre sobre las ciudades " y reafirma su decisión de que la Conferencia se celebre al nivel de participación más alto posibleResolución 47/180, párr. 1. UN ٥ - تحيط علما مع الاهتمام بالدعوة التي وجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ﻹعطاء المؤتمر أبعاد " مؤتمر قمة المدينة " ، وتعيد تأكيد قرارها بعقد المؤتمر على أعلى مستوى ممكن من المشاركة)١٦(؛
    Nos sumamos al llamamiento del Secretario General para que todo donante proporcione a los países receptores plazos para los aumentos de la asistencia, a fin de que esos países puedan planificar adecuadamente sus presupuestos nacionales de manera oportuna. UN ونضم صوتنا إلى النداء الموجه من الأمين العام إلى كل الجهات المانحة لكي تقدم إلى البلدان المتلقية جداول زمنية للزيادات في المعونة، وذلك لكي تتمكن هذه البلدان من التخطيط لميزانياتها الوطنية بشكل سليم وفي الوقت المناسب.
    Etiopía siempre ha desoído este llamamiento del Secretario General. UN ولم تستجب إثيوبيا أبدا لمناشدة الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more