"llamamientos de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • نداءات الطوارئ
        
    • نداء الطوارئ
        
    • لنداءات الطوارئ
        
    • النداءات العاجلة
        
    • ونداءات الطوارئ
        
    • نداءات عاجلة
        
    • النداءات الطارئة
        
    • نداء عاجلا
        
    • نداءات طارئة
        
    • النداءات المتعلقة بحاﻻت الطوارئ
        
    • نداءات حالات الطوارئ
        
    • نداءات للطوارئ
        
    • من نداءات
        
    • مناشدات طارئة
        
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 30% y el 11% de los gastos, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل نسبة 30 في المائة و 11 في المائة على التوالي.
    Contribuciones por cobrar para llamamientos de emergencia UN المساهمات المستحقة القبض لصالح نداءات الطوارئ
    El total de gastos de los llamamientos de emergencia ascendió a 57,7 millones de dólares. UN وقد بلغ مجموع النفقات في إطار نداءات الطوارئ 57.7 مليون دولار.
    Donaciones varias en especie recibidas por los llamamientos de emergencia UN منح عينية متعددة تم استلامها لصالح نداء الطوارئ
    En este ejercicio fiscal proporcionamos 118 millones de dólares a dicho Organismo, incluidos 10 millones para responder a sus llamamientos de emergencia. UN لقد قدمنا 118 مليون دولار في السنة المالية الحالية، بما في ذلك 10 ملايين دولار للاستجابة لنداءات الطوارئ للوكالة.
    Suiza insta encarecidamente a los demás donantes a canalizar las contribuciones por medio del Fondo General y a financiar los llamamientos de emergencia. UN وأضاف أن سويسرا تحث في هذا الصدد بقوة المانحين الآخرين على تقديم مساهمات عن طريق الصندوق العام وتمويل النداءات العاجلة.
    En el capítulo II se describe la evolución general de los acontecimientos en los sectores de la educación, la salud, los servicios sociales y de socorro, y los programas del OOPS en materia de microfinanciación y microempresas, así como sus actividades de recaudación de fondos, llamamientos de emergencia y actividades en virtud de los proyectos. UN ويغطي الفصل الثاني التطورات العامة في برامج الوكالة في مجالات التعليم؛ والصحة؛ والخدمات الغوثية والاجتماعية؛ والتمويل المحدود والمشاريع الصغرى؛ وفي أنشطة جمع الأموال ونداءات الطوارئ وأنشطة المشاريع.
    Los llamamientos de emergencia hechos en 2004 sólo recibieron el 53% de los 209 millones de dólares necesarios. UN ولم تتلق نداءات الطوارئ لعام 2004 سوى 53 في المائة من المبلغ المطلوب وقدره 209 ملايين دولار.
    Reintegro del IVA en relación con contribuciones a anteriores llamamientos de emergencia UN إعادة مبالغ الضريبة على القيمة المضافة من المساهمات في نداءات الطوارئ السابقة
    Pese a las enormes necesidades, muchos llamamientos de emergencia no recibían suficiente financiación. UN وبالرغم من الاحتياجات الهائلة، ما زال الكثير من نداءات الطوارئ غير ممولة تمويلا كافيا.
    Pese a las enormes necesidades, muchos llamamientos de emergencia no recibían suficiente financiación. UN وبالرغم من الاحتياجات الهائلة، ما زال الكثير من نداءات الطوارئ غير ممولة تمويلا كافيا.
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 23% y el 7%, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع تتمثل 23 في المائة و 7 في المائة على التوالي.
    Reintegro del IVA en relación con contribuciones a anteriores llamamientos de emergencia UN إعادة مبالغ الضريبة على القيمة المضافة من المساهمات في نداءات الطوارئ السابقة
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 23% y el 15,4% de los gastos, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل 23 في المائة و 15.4 في المائة على التوالي.
    Donaciones varias en especie recibidas por los llamamientos de emergencia UN منح عينية متعددة تم استلامها لصالح نداء الطوارئ
    Subtotal de los llamamientos de emergencia en especie UN نداء الطوارئ - المجموع الفرعي للمساهمات العينية
    llamamientos de emergencia. Al 31 de diciembre de 2004, el saldo de los llamamientos de emergencia era de 62,5 millones de dólares, de los que 13 millones representaban promesas de contribuciones que no se habían recibido. UN 194 - نداءات الطوارئ - بلغ رصيد نداء الطوارئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 ما قيمته 62.5 مليون دولار، منه مبلغ 13 مليون دولار يمثل مبالغ متعهد بها لم ترد بعد.
    Estos gastos adicionales se sufragaron mediante aportaciones especiales en virtud de los llamamientos de emergencia del Organismo. UN وجرت تغطية هذه النفقات الإضافية من التبرعات الخاصة التي وردت استجابةً لنداءات الطوارئ التي أصدرتها الوكالة.
    De hecho, la mayor parte de los llamamientos de emergencia cuentan con una financiación inferior al 30% un mes después de su puesta en marcha. UN وغالبية النداءات العاجلة يكون تمويلها، في الواقع، بعد شهر من إطلاقها، أقل من نسبة 30 في المائة.
    En el capítulo II se describe la evolución general de los acontecimientos en los sectores de la educación, la salud, los servicios de socorro y servicios sociales, y los programas del Organismo en materia de microfinanciación y microempresas, así como sus actividades de recaudación de fondos, llamamientos de emergencia y actividades en virtud de los proyectos. UN ويغطي الفصل الثاني التطورات العامة في برامج الوكالة في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات الغوثية والاجتماعية، والتمويل البسيط والمشروعات الصغيرة؛ وفي أنشطة جمع الأموال ونداءات الطوارئ وأنشطة المشاريع.
    Cada año la Federación solicita financiación para el desarrollo a largo plazo y hace llamamientos de emergencia en casos de desastres humanitarios. UN ويناشد الاتحاد كل عام تقديم التمويل الطويل الأجل للتنمية ويوجه نداءات عاجلة في حالات الكوارث الإنسانية.
    Turquía apoya plenamente los llamamientos de emergencia formulados en 2000 destinados a superar las actuales dificultades. UN وتدعم تركيا بالكامل النداءات الطارئة التي أطلقت في عام 2002، والهادفة إلى التغلب على الصعوبات القائمة.
    Como promedio el Fondo proporcionó aproximadamente la mitad de las contribuciones de donantes a 13 de los 14 llamamientos de emergencia hechos en 2007. UN وقدم الصندوق، في المتوسط، حوالي نصف ما قدمه المانحون إلى 13 من بين 14 نداء عاجلا صدر في عام 2007.
    Si continúa la actual crisis humanitaria en los territorios palestinos ocupados, el Organismo buscará nueva financiación mediante llamamientos de emergencia adicionales para mantener su programa de asistencia de emergencia. UN وإذا استمرت الأزمة الإنسانية الحالية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فستلتمس الوكالة مزيدا من التمويل عن طريق توجيه نداءات طارئة إضافية لمواصلة برنامجها لتقديم المساعدة الطارئة.
    La orientación sobre el nivel de personal especializado en las situaciones de emergencia y la preparación de llamamientos de emergencia ha reforzado el enfoque institucional del ACNUR. UN وأدى التوجيه المقدم بشأن مستويات التوظيف في حالات الطوارئ وإعداد نداءات حالات الطوارئ إلى تعزيز النهج المؤسسي للمفوضية.
    Se prestó apoyo en las esferas de evaluación de necesidades, planificación, ejecución, vigilancia, formación, preparación de llamamientos de emergencia por el Ministerio de Salud, articipación en actividades de emergencia de las Naciones Unidas y las rganizaciones no gubernamentales, investigación y notificación de enfermedades en el plano internacional. UN وكان ثمة دعم في مجالات تقدير الاحتياجات، والتخطيط، والتنفيذ، والرصد، والتدريب، وإعداد نداءات للطوارئ من قبل وزارة الصحة، والمشاركة في أنشطة الطوارئ التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والبحوث، واﻹبلاغ الدولي عن اﻷمراض.
    Más aún, habida cuenta del empeoramiento de las condiciones socioeconómicas y de los cambios de las condiciones políticas en la zona de operaciones del OOPS, es posible que haya que hacer llamamientos de emergencia o solicitar recursos extrapresupuestarios para contar con fondos adicionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية المتردية، والموقف السياسي المتغير في مناطق عمليات اﻷونروا، قد يجعل من الضروري توجيه مناشدات طارئة للحصول على تمويل إضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more