"llanuras" - Translation from Spanish to Arabic

    • السهول
        
    • سهول
        
    • أراضي
        
    • للسهول
        
    • ومسطحات
        
    • وسهول
        
    • المنبسطة
        
    • السهلية
        
    • وهضاب
        
    • والسهول
        
    • كالسهول
        
    En el nordeste hay una extensa zona de llanuras que bordean las salinas de Makgadikgadi. UN وتوجد في الشمال الشرقي منطقة واسعة من السهول الملتحمة التي تحـد ملاحات ماكغاديكغادي.
    Cuando era niño mi aldea fue atacada por asaltantes de las llanuras del norte. Open Subtitles عندما كنت صبيا , هُوجمت قريتى من قبل غزاة من السهول الشمالية
    Pero espero que tengais en cuenta que, si perdemos el Guk sagrado, jamás habrá paz en las llanuras Centrales Open Subtitles ولكن أتمنى أنك تتفهم أننا إذا ما فقدنا الكنز فلن يكون هناك مكان فى السهول الوسطى
    Consiste en tres regiones geográficas principales: la región mediterránea, la región de las montañas y las llanuras de Panonia. UN وهي تتألف من ثلاث مناطق جغرافية رئيسية: منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والمنطقة الجبلية، ومنطقة سهول بانونيا.
    Las plantaciones de regadío cubren casi 0,23 millones de hás en las llanuras del Pakistán. UN وتغطي المساحات المزروعة حوالي ٠,٢٣ مليون هكتار في سهول باكستان.
    Los canales que atraviesan las llanuras obtienen sus primeras y bienvenidas gotas de agua. Open Subtitles القنوات التي تقود عبر السهول الجافة تحصل على قطراتها الأولى المرحّب بها
    Un planeta una vez dominado por los bosques ahora dominado por llanuras abiertas. Open Subtitles الكوكب الذي كان مُشَجَّر ذات مرة تهيمن عليه الان السهول المفتوحة.
    Hay llanuras y maíz... y una puta tonelada de gente blanca que no vota lo que más le conviene. Open Subtitles هناك السهول و الذره و طن من الناس البيض الحمقى الذين لا يصوتون بما فيه مصلحتهم
    Las regiones 1, 2, 3, 4, 5 y 6 ocupan las llanuras litorales, mientras que las regiones 7, 8, 9 y 10 están situadas en el interior. UN وتقع المناطق ١ و٢ و٣ و٤ و٥ و٦ في السهول الساحلية، بينما تقع المناطق ٧ و٨ و٩ و٠١ في المنطقة الخلفية.
    A medida que se extienden los cultivos a las llanuras situadas a poca altitud o a las regiones propensas a la sequía aumenta la vulnerabilidad a los desastres naturales. UN وحيث تمتد الزراعة إلى السهول الوطنية أو اﻷراضي المعرضة للجفاف، يزداد التعرض للكوارث الطبيعية.
    También las llanuras aluviales de algunos humedales se utilizan para apacentar el ganado y para cultivos efímeros. UN وكذلك تستخدم السهول الفيضانية في بعض الأراضي الرطبة للرعي والزراعات القصيرة الأجل.
    El suelo de los valles y las llanuras, aunque escaso, es fértil y resulta ideal para el cultivo de frutas y verduras tropicales. UN وتتميز التربة في الوديان وعلى السهول بخصوبتها وملاءمتها لنمـــو الفواكـــه والخضـــر المداريـــة، لكن وجودها ضئيل.
    Entre 1948 y 1988 la población de las llanuras se quintuplicó y la cantidad de ganado se duplicó. UN وارتفع عدد سكان هذه السهول إلى خمسة أضعاف في الفترة من 1948 إلى 1988، كما تضاعف عدد رؤوس الماشية.
    En Turquía, las montañas cubren una superficie importante, pero, en contraste, hay también muchas zonas donde predominan las llanuras, mesetas y depresiones. UN وتمتد الجبال فيها على مساحة واسعة، ولكنه خلافاً لذلك تمتد أيضاً مختلف السهول والنجود والأغوار في مناطق كثيرة.
    En las llanuras costeras el clima es mediterráneo: el verano es seco y cálido y el invierno moderadamente frío y húmedo. UN يسود مناخ حوض البحر الأبيض المتوسط في السهول الساحلية، حيث الطقس جافٌّ وحارٌّ صيفاً وباردٌ وماطرٌ شتاءً.
    Ello hace de esas llanuras medios sumamente productivos. UN وبالتالي تعتبر سهول الفيضانات بيئات جدّ منتجة.
    En las llanuras de Shomali, al norte de Kabul, después del desplazamiento, los talibanes incendiaron viviendas y cosechas. UN وفي سهول شمالي الواقعة شمال كابول، لحق التشريد عملية إحراق المنازل والمحاصيل.
    Estas cordilleras están separadas una de otra por las grandes llanuras de las zonas centrales de Anatolia. UN ويفصل بين هاتين السلسلتين الجبليتين سهول واسعة تقع في المناطق الوسطى للأناضول.
    El suelo debido a los incendios que regularmente barren las llanuras de África parece, inicialmente, tan reseco como los desiertos. Open Subtitles الأرض في أعقاب أحد نيران الغابة التي تنتشر عادة عبر أراضي أفريقيا العشبية تبدو أولياً مجففة كصحاريها
    Modelos de llanuras aluviales, vulnerabilidad a los desprendimientos de tierras, vulnerabilidad volcánica UN وضع نماذج للسهول الفيضانية ، وتقدير مدى التعرض للانهيال اﻷرضي ، ومدى التأثر بالبراكين
    Son famosos sus humedales, así como sus arrecifes de coral, llanuras de marea, manglares y marismas, que constituyen el hábitat de una gran variedad de fauna, flora, plantas, reptiles, invertebrados y aves singulares. UN فأراضيها الرطبة لها شهرة واسعة، والشعاب المرجانية ومسطحات المد والجزر وغابات المانغروف والمستنقعات التي توجد فيها تشكل موطنا لأنواع عديدة وفريدة من الأحياء البرية والنباتات والزواحف واللافقريات والطيور.
    Cerca del 10% de su territorio es montañoso y el resto está formado por tierras bajas, llanuras, mesetas y colinas. UN ونسبة المرتفعات في أراضيها نحو ١٠ في المائة، في حين تتألف البقية من منخفضات وسهول وهضاب وتلال.
    ¿A dónde cree que iría una criatura de tamaño mediano? A la que le gustan las llanuras... los árboles y los charcos? Open Subtitles إذن في رأيك إلى أن سيذهب مخلوق متوسط الحجم يحب الأراضي الواسعة و المنبسطة
    Se buscarán formas y medios de proteger los derechos de propiedad de los adivasis de las llanuras. UN وسوف يتم استنباط طرق ووسائل لحماية حقوق السكان الأصليين للمنطقة السهلية في أراضيهم.
    Algunas Partes notificaron medidas respecto de la reforestación de regiones montañosas, llanuras y microcuencas hidrográficas. UN وذكرت بعض الأطراف تدابير في مجال إعادة تحريج مناطق الجبال والسهول والأحواض الصغيرة.
    De resultas de ello, muchos asentamientos que han surgido espontáneamente están situados en zonas peligrosas o imposibles de proteger, como llanuras inundables, laderas donde se producen deslizamientos de tierra o terrenos desecados. UN وكان من نتيجة ذلك أن بات الكثير من المستوطنات غير النظامية موجوداً في مناطق خطيرة أو غير محتملة كالسهول الفيضية، والمنحدرات غير المستقرة أو فوق الأراضي المستصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more