En el nordeste hay una extensa zona de llanuras que bordean las salinas de Makgadikgadi. | UN | وتوجد في الشمال الشرقي منطقة واسعة من السهول الملتحمة التي تحـد ملاحات ماكغاديكغادي. |
Cuando era niño mi aldea fue atacada por asaltantes de las llanuras del norte. | Open Subtitles | عندما كنت صبيا , هُوجمت قريتى من قبل غزاة من السهول الشمالية |
Pero espero que tengais en cuenta que, si perdemos el Guk sagrado, jamás habrá paz en las llanuras Centrales | Open Subtitles | ولكن أتمنى أنك تتفهم أننا إذا ما فقدنا الكنز فلن يكون هناك مكان فى السهول الوسطى |
Consiste en tres regiones geográficas principales: la región mediterránea, la región de las montañas y las llanuras de Panonia. | UN | وهي تتألف من ثلاث مناطق جغرافية رئيسية: منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والمنطقة الجبلية، ومنطقة سهول بانونيا. |
Las plantaciones de regadío cubren casi 0,23 millones de hás en las llanuras del Pakistán. | UN | وتغطي المساحات المزروعة حوالي ٠,٢٣ مليون هكتار في سهول باكستان. |
Los canales que atraviesan las llanuras obtienen sus primeras y bienvenidas gotas de agua. | Open Subtitles | القنوات التي تقود عبر السهول الجافة تحصل على قطراتها الأولى المرحّب بها |
Un planeta una vez dominado por los bosques ahora dominado por llanuras abiertas. | Open Subtitles | الكوكب الذي كان مُشَجَّر ذات مرة تهيمن عليه الان السهول المفتوحة. |
Hay llanuras y maíz... y una puta tonelada de gente blanca que no vota lo que más le conviene. | Open Subtitles | هناك السهول و الذره و طن من الناس البيض الحمقى الذين لا يصوتون بما فيه مصلحتهم |
Las regiones 1, 2, 3, 4, 5 y 6 ocupan las llanuras litorales, mientras que las regiones 7, 8, 9 y 10 están situadas en el interior. | UN | وتقع المناطق ١ و٢ و٣ و٤ و٥ و٦ في السهول الساحلية، بينما تقع المناطق ٧ و٨ و٩ و٠١ في المنطقة الخلفية. |
A medida que se extienden los cultivos a las llanuras situadas a poca altitud o a las regiones propensas a la sequía aumenta la vulnerabilidad a los desastres naturales. | UN | وحيث تمتد الزراعة إلى السهول الوطنية أو اﻷراضي المعرضة للجفاف، يزداد التعرض للكوارث الطبيعية. |
También las llanuras aluviales de algunos humedales se utilizan para apacentar el ganado y para cultivos efímeros. | UN | وكذلك تستخدم السهول الفيضانية في بعض الأراضي الرطبة للرعي والزراعات القصيرة الأجل. |
El suelo de los valles y las llanuras, aunque escaso, es fértil y resulta ideal para el cultivo de frutas y verduras tropicales. | UN | وتتميز التربة في الوديان وعلى السهول بخصوبتها وملاءمتها لنمـــو الفواكـــه والخضـــر المداريـــة، لكن وجودها ضئيل. |
Entre 1948 y 1988 la población de las llanuras se quintuplicó y la cantidad de ganado se duplicó. | UN | وارتفع عدد سكان هذه السهول إلى خمسة أضعاف في الفترة من 1948 إلى 1988، كما تضاعف عدد رؤوس الماشية. |
En Turquía, las montañas cubren una superficie importante, pero, en contraste, hay también muchas zonas donde predominan las llanuras, mesetas y depresiones. | UN | وتمتد الجبال فيها على مساحة واسعة، ولكنه خلافاً لذلك تمتد أيضاً مختلف السهول والنجود والأغوار في مناطق كثيرة. |
En las llanuras costeras el clima es mediterráneo: el verano es seco y cálido y el invierno moderadamente frío y húmedo. | UN | يسود مناخ حوض البحر الأبيض المتوسط في السهول الساحلية، حيث الطقس جافٌّ وحارٌّ صيفاً وباردٌ وماطرٌ شتاءً. |
Ello hace de esas llanuras medios sumamente productivos. | UN | وبالتالي تعتبر سهول الفيضانات بيئات جدّ منتجة. |
En las llanuras de Shomali, al norte de Kabul, después del desplazamiento, los talibanes incendiaron viviendas y cosechas. | UN | وفي سهول شمالي الواقعة شمال كابول، لحق التشريد عملية إحراق المنازل والمحاصيل. |
Estas cordilleras están separadas una de otra por las grandes llanuras de las zonas centrales de Anatolia. | UN | ويفصل بين هاتين السلسلتين الجبليتين سهول واسعة تقع في المناطق الوسطى للأناضول. |
El suelo debido a los incendios que regularmente barren las llanuras de África parece, inicialmente, tan reseco como los desiertos. | Open Subtitles | الأرض في أعقاب أحد نيران الغابة التي تنتشر عادة عبر أراضي أفريقيا العشبية تبدو أولياً مجففة كصحاريها |
Modelos de llanuras aluviales, vulnerabilidad a los desprendimientos de tierras, vulnerabilidad volcánica | UN | وضع نماذج للسهول الفيضانية ، وتقدير مدى التعرض للانهيال اﻷرضي ، ومدى التأثر بالبراكين |
Son famosos sus humedales, así como sus arrecifes de coral, llanuras de marea, manglares y marismas, que constituyen el hábitat de una gran variedad de fauna, flora, plantas, reptiles, invertebrados y aves singulares. | UN | فأراضيها الرطبة لها شهرة واسعة، والشعاب المرجانية ومسطحات المد والجزر وغابات المانغروف والمستنقعات التي توجد فيها تشكل موطنا لأنواع عديدة وفريدة من الأحياء البرية والنباتات والزواحف واللافقريات والطيور. |
Cerca del 10% de su territorio es montañoso y el resto está formado por tierras bajas, llanuras, mesetas y colinas. | UN | ونسبة المرتفعات في أراضيها نحو ١٠ في المائة، في حين تتألف البقية من منخفضات وسهول وهضاب وتلال. |
¿A dónde cree que iría una criatura de tamaño mediano? A la que le gustan las llanuras... los árboles y los charcos? | Open Subtitles | إذن في رأيك إلى أن سيذهب مخلوق متوسط الحجم يحب الأراضي الواسعة و المنبسطة |
Se buscarán formas y medios de proteger los derechos de propiedad de los adivasis de las llanuras. | UN | وسوف يتم استنباط طرق ووسائل لحماية حقوق السكان الأصليين للمنطقة السهلية في أراضيهم. |
Algunas Partes notificaron medidas respecto de la reforestación de regiones montañosas, llanuras y microcuencas hidrográficas. | UN | وذكرت بعض الأطراف تدابير في مجال إعادة تحريج مناطق الجبال والسهول والأحواض الصغيرة. |
De resultas de ello, muchos asentamientos que han surgido espontáneamente están situados en zonas peligrosas o imposibles de proteger, como llanuras inundables, laderas donde se producen deslizamientos de tierra o terrenos desecados. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن بات الكثير من المستوطنات غير النظامية موجوداً في مناطق خطيرة أو غير محتملة كالسهول الفيضية، والمنحدرات غير المستقرة أو فوق الأراضي المستصلحة. |