"llegada de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق اللاجئين
        
    • وصول الﻻجئين
        
    • تدفق الﻻجئين القادمين
        
    • لتدفق اللاجئين
        
    118. La llegada de refugiados de Myanmar a Bangladesh, que empezó en otoño de 1991, continuó hasta el verano de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    118. La llegada de refugiados de Myanmar a Bangladesh, que empezó en otoño de 1991, continuó hasta el verano de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    La llegada de refugiados ha agravado aún más la insuficiencia de sus recursos y ha causado una degradación ambiental y un aumento de la delincuencia. UN وشكل تدفق اللاجئين ضغطاً قوياًّ على مواردها القليلة أصلاً، وأدى إلى حدوث تدهور في البيئة وارتفاع في عدد الجرائم.
    Al parecer, de momento hay suficientes recursos para hacer frente a la situación, a condición de que ésta no empeore ni aumente la llegada de refugiados. UN وفي الوقت الحالي، يبدو أن هناك موارد كافية للتغلب على الحالة وإنما شريطة ألا يزداد التدهور وألا يزداد تدفق اللاجئين.
    La constante llegada de refugiados indujo a Kenya a acometer la planificación para imprevistos. UN ودفع تدفق اللاجئين المطرد السلطات الكينية إلى العمل بخطة طوارئ.
    En junio de 1991 la OACNUR comenzó a aplicar un programa de emergencia destinado a ayudar a las autoridades yemeníes a hacer frente a esta llegada de refugiados. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩١، بدأت المفوضية تنفيذ برنامج للطواريء لمساعدة السلطات اليمنية على مواجهة تدفق اللاجئين.
    En junio de 1991 la OACNUR comenzó a aplicar un programa de emergencia destinado a ayudar a las autoridades yemeníes a hacer frente a esta llegada de refugiados. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩١، بدأت المفوضية تنفيذ برنامج للطواريء لمساعدة السلطات اليمنية على مواجهة تدفق اللاجئين.
    La llegada de refugiados de los países vecinos afectados por la guerra que se benefician ahora de estos servicios ha supuesto una carga muy onerosa para una infraestructura sanitaria nacional de por sí precaria. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء باهظ على الهيكل اﻷساسي الذي يخدم الصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    Las perspectivas de una solución política duradera mejoraron en 1993, aunque continuó la situación de emergencia, complicada con la llegada de refugiados de Burundi y con una demora en el arribo de la temporada de lluvias. UN وتحسنت احتمالات إيجاد تسوية سياسية دائمة خلال عام ١٩٩٣، رغم أن حالة الطوارئ لا تزال مستمرة، بعد أن تفاقمت من جراء تدفق اللاجئين القادمين من بوروندي وتأخير هطول اﻷمطار.
    La llegada de refugiados de los países vecinos afectados por la guerra que se benefician ahora de estos servicios ha supuesto una carga muy onerosa para una infraestructura sanitaria nacional de por sí precaria. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    La llegada de refugiados de los países vecinos afectados por la guerra que se benefician ahora de estos servicios ha supuesto una carga muy onerosa para una infraestructura sanitaria nacional de por sí precaria. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    La llegada de refugiados de los países vecinos afectados por la guerra, que se benefician ahora de estos servicios, ha impuesto una carga muy onerosa para una infraestructura sanitaria nacional de por sí precaria. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة وهو ضعيف أصلا.
    Si bien la protección de los derechos humanos de los refugiados es esencial, como se establece en los convenios de las Naciones Unidas, la constante llegada de refugiados al país plantea una amenaza para la paz, el medio ambiente y el desarrollo social en nuestras regiones de acogida. UN ومع أن حماية حقوق الإنسان للاجئين ضرورية، حسبما تنص اتفاقيات الأمم المتحدة، يشكل تدفق اللاجئين بصورة مستمرة إلى البلد تهديدا للسلام والبيئة والتنمية الاجتماعية في المناطق المتلقية من البلد.
    Kenya sigue soportando una enorme carga debido a la llegada de refugiados de países vecinos. Pedimos el apoyo internacional para el alivio de esa carga. UN وما زالت كينيا تتحمل عبئا ثقيلا نتيجة لتدفق اللاجئين من البلدان المجاورة؛ ونحن نلتمس الدعم الدولي لتخفيف ذلك العبء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more