"llegada o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول أو
        
    • وصولهم أو
        
    • مقصده أو
        
    • المقصد أو
        
    • وصول أو
        
    Siendo así que Aqaba es el único puerto de Jordania, parece razonable suponer que este puerto fue el punto de llegada o de partida de esas mercancías. UN وبما أن العقبة هو ميناء الأردن الوحيد، فمن المعقول توقع أن هذا الميناء كان هو نقطة الوصول أو المغادرة لمثل هذه البضائع.
    Una vez automatizadas las operaciones aduaneras, se puede proceder a la introducción de medidas específicas como el análisis de riesgo, el despacho de mercancías anterior a su llegada o el establecimiento de un mecanismo de ventanilla única. UN وما إن تصبح العمليات الجمركية آلية يمكن اعتماد تدابير محددة كتحليل المخاطر أو التخليص قبل الوصول أو الشبابيك الموحدة.
    Actualmente esa información se entrega en mano a las autoridades a la llegada o, si se solicita, por correo electrónico. UN وحاليا، تقدم هذه المعلومات يدويا إلى السلطات عند الوصول أو بواسطة البريد الإلكتروني عند الطلب.
    En el último año se han impuesto plazos muy estrictos para la presentación de solicitudes de asilo, o bien un trato diferenciado para los refugiados en función del medio de llegada o del origen étnico del solicitante. UN وقد تم خلال السنة المنصرمة تحديد مهل زمنية صارمة لاستيفاء طلبات اللجوء أو المعاملة التفاضلية للاجئين تبعا لطريقة وصولهم أو للأصل العرقي.
    Esas disposiciones permiten que se deniegue una solicitud del estatuto de refugiado cuando el interesado proceda del territorio de un tercer Estado seguro o existan motivos fundados para pensar que ha participado en actividades de organizaciones terroristas y extremistas u organizaciones religiosas prohibidas en el país de llegada o el país de origen. UN وتجيز هذه الأحكام رفض طلبات الحصول على صفة لاجئ المقدمة من أفراد قادمين من بلد آخر آمن ومن أفراد يفترض، بناء على حجج جدية، أنهم شاركوا في أنشطة منظمة إرهابية أو متطرفة أو منظمات دينية محظورة في بلد المقصد أو في بلد المنشأ.
    Las opciones de adaptación consideradas fueron el mejoramiento de los sistemas de vigilancia para detectar la llegada o la presencia de enfermedades infecciosas, y el establecimiento de sistemas de alerta para advertir a la población de las olas de calor. UN وتشمل خيارات التكيف التي نُظر فيها تحسين نظم الرصد المستخدمة لكشف وصول أو وجود أمراض معدية، ونظم الإنذار المستخدمة لإنذار السكان بموجات الحر.
    En virtud de la Ley, los operadores de buques o aeronaves deben suministrar a las autoridades información sobre los pasajeros, la tripulación o la carga antes de la llegada o la descarga. UN وبموجب هذا القانون، يُطلب إلى مشغلي السفن أو الطائرات توفير معلومات بشأن الركاب أو الطاقم أو البضائع المنقولة إلى المسؤولين قبل الوصول أو الإنزال.
    Se entenderá que los pequeños gastos de salida y llegada cubren todos los gastos de transporte y gastos accesorios entre el aeropuerto u otro punto de llegada o salida y el hotel u otro lugar de residencia correspondientes al funcionario y a cada familiar autorizado a viajar por cuenta de las Naciones Unidas. UN وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول محطات شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    Se entenderá que los pequeños gastos de salida y llegada cubren todos los gastos de transporte y gastos accesorios entre el aeropuerto u otro punto de llegada o salida y el hotel u otro lugar de residencia correspondientes al funcionario y a cada familiar autorizado a viajar por cuenta de las Naciones Unidas. UN وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    Se entenderá que los pequeños gastos de salida y llegada cubren todos los gastos de transporte y gastos accesorios entre el aeropuerto u otro punto de llegada o salida y el hotel u otro lugar de residencia correspondientes al funcionario y a cada familiar autorizado a viajar por cuenta de las Naciones Unidas. UN وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    Se entenderá que los pequeños gastos de salida y llegada cubren todos los gastos de transporte y gastos accesorios entre el aeropuerto u otro punto de llegada o salida y el hotel u otro lugar de residencia correspondientes al funcionario y a cada familiar autorizado a viajar por cuenta de las Naciones Unidas. UN وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    b) La inspección de los pasajeros y sus efectos personales en el lugar de llegada o salida corresponde principalmente a las autoridades de aduanas y en parte a las autoridades de seguridad, que se encargan de inspeccionar los efectos personales mediante sistemas de vigilancia por televisión. UN (ب) تتمُّ مراقبة المسافرين وأمتعتهم الشخصية (عند الوصول أو المغادرة) أساسا من قبل مصالح الديوانة، وبصفة جزئية، من قبل المصالح الأمنية التي تتوفّر على منظومة مراقبة عن طريق الشاشة Télésurveillance.
    Se entenderá que este pago por pequeños gastos de salida y llegada cubre todos los gastos de transporte y los gastos accesorios entre el aeropuerto u otro punto de llegada o de salida y el hotel u otro lugar de residencia respecto del funcionario y de cada familiar autorizado para viajar por cuenta de las Naciones Unidas, excepto los gastos previstos en el apartado iii) de la regla 107.19. UN وتغطي المصاريف النثرية جميع النفقات المتعلقة بالانتقال والمصاريف التبعية المتكبدة بين المطار أو نقطة الوصول أو المغادرة أيا كانت والفندق أو مكان النزول أيا كان عن الموظف نفسه أو عن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بموجب القاعدة 107/19 ' 3`؛
    Nota: El reembolso de la pintura se calculará utilizando la cifra consignada en la lista de equipo pesado del anexo B del Memorando de Entendimiento multiplicada por las tasas de reembolso aplicables una vez que la Misión haya confirmado, mediante informes de verificación (de llegada o periódicos) u otros medios, que los artículos de equipo pesado se pintaron efectivamente. UN ملاحظة: تُحسَّب تكاليف الطلاء التي يجب سدادها باستخدام قائمة المعدَّات الرئيسية الواردة في المرفق باء لمذكرة التفاهم مضروبة في المعدلات المنطبقة لسداد التكاليف بعد أن تُقِرّ البعثة، من خلال تقارير التحقق (تقارير الوصول أو التقارير الدورية) أو بوسيلة أخرى، بأن بنود المعدَّات الرئيسية قد تم طلاؤها.
    b) Se entenderá que el pago de los pequeños gastos de salida y llegada cubre todos los gastos de transporte entre el aeropuerto u otro punto de llegada o de salida y el hotel u otro lugar de residencia, incluidos los gastos de transporte del equipaje acompañado y demás gastos accesorios, excepto los gastos previstos en el apartado iii) de la regla 107.19. UN )ب( تعتبر المصاريف في محطات السفر شاملة لجميع النفقات المتكبدة في الانتقال فيما بين المطار، أو جهة الوصول أو المغادرة أيا كانت، والفندق أو مكان النزول أيا كان، بما في ذلك مصاريف نقل اﻷمتعــة المصحوبــة وغيــر ذلك مـــن المصاريــف التبعيــة، عـــدا التكاليف المنصوص عليها في القاعدة ١٠٧/١٩ ' ٣ ' .
    b) Se entenderá que el pago de los pequeños gastos de salida y llegada cubre todos los gastos de transporte entre el aeropuerto u otro punto de llegada o de salida y el hotel u otro lugar de residencia, incluidos los gastos de transporte del equipaje acompañado y demás gastos accesorios, excepto los gastos previstos en el apartado iii) de la regla 207.19. UN (ب) تعتبر المصاريف النثرية في محطات السفر شاملة لجميع النفقات المتكبدة في الانتقال فيما بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة أيا كانت، والفندق أو مكان النزول أيا كان، بما في ذلك مصاريف نقل الأمتعة المصحوبة وغير ذلك من المصاريف التبعية، عدا التكاليف المنصوص عليها في القاعدة 207/19 `3 ' .
    b) Se entenderá que el pago de los pequeños gastos de salida y llegada cubre todos los gastos de transporte entre el aeropuerto u otro punto de llegada o de salida y el hotel u otro lugar de residencia, incluidos los gastos de transporte del equipaje acompañado y demás gastos accesorios, excepto los gastos previstos en el apartado iii) de la regla 207.19. UN (ب) تعتبر المصاريف النثرية في محطات السفر شاملة لجميع النفقات المتكبدة في الانتقال فيما بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة أيا كانت، والفندق أو مكان النزول أيا كان، بما في ذلك مصاريف نقل الأمتعة المصحوبة وغير ذلك من المصاريف التبعية، عدا التكاليف المنصوص عليها في القاعدة 207/19 `3 ' .
    En el pasado año se establecieron en varios países estrictos plazos de presentación de las solicitudes de asilo o bien un trato diferenciado a los refugiados según el método de llegada o el origen étnico del solicitante. UN وقد فرضت في بعض البلدان خلال السنة الماضية حدود زمنية صارمة فيما يتصل بتقديم طلبات اللجوء أو أنه كان هناك تفاوت في معاملة اللاجئين وفقاً لطريقة وصولهم أو أصلهم الإثني.
    En el pasado año se establecieron en varios países estrictos plazos de presentación de las solicitudes de asilo o bien un trato diferenciado a los refugiados según el método de llegada o el origen étnico del solicitante. UN وقد فرضت في بعض البلدان خلال السنة الماضية حدود زمنية صارمة فيما يتصل بتقديم طلبات اللجوء أو أنه كان هناك تفاوت في معاملة اللاجئين وفقاً لطريقة وصولهم أو أصلهم الإثني.
    Esas disposiciones permiten que se deniegue una solicitud del estatuto de refugiado cuando el interesado proceda del territorio de un tercer Estado seguro o existan motivos fundados para pensar que ha participado en actividades de organizaciones terroristas y extremistas u organizaciones religiosas prohibidas en el país de llegada o el país de origen. UN وتجيز هذه الأحكام رفض طلبات الحصول على صفة لاجئ المقدمة من أفراد قادمين من بلد آخر آمن ومن أفراد يفترض، بناء على حجج جدية، أنهم شاركوا في أنشطة منظمة إرهابية أو متطرفة أو منظمات دينية محظورة في بلد المقصد أو في بلد المنشأ.
    El proceso de vigilancia se ha reforzado mediante la conexión de todos los puntos de entrada y salida por vía aérea, terrestre y marítima por medio de una red informática. El pasaporte es leído por computadora en el momento de llegada o salida del portador del pasaporte en cualquiera de los puntos de entrada y salida de la República del Yemen. UN منذ إصدار الجواز الآلي في عام 1997، حقق ذلك الرقابة على إصداره من حيث عدم إمكانية حصول شخص واحد على أكثر من جواز ساري، حيث تعززت عملية الرقابة بربط جميع المنافذ الجوية والبرية والبحرية بشبكة الحاسب الآلي ويتم قراءة الجواز آليا عند وصول أو مغادرة حامل الجواز عبر أي منفذ من منافذ الجمهورية اليمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more