Para las llegadas y salidas que se produzcan entre las 23.30 y las 5.00 horas, existe un autobús nocturno aproximadamente cada hora. | UN | وبالنسبة إلى الوافدين والمغادرين بين الساعة 11.30 مساء و5.00 صباحا، توجد حافلة ليلية تنطلق من المطار كل ساعة تقريبا. |
Sin embargo, ni la Organización Internacional para las Migraciones, que registró las llegadas, ni la UNISFA pudieron determinar si así era. | UN | بيد أنه تعذّر على القوة، وعلى المنظمة الدولية للهجرة التي سجّلت أسماء هؤلاء الوافدين التحقق من ذلك بالفعل. |
Durante 2004, las llegadas por vía aérea aumentaron en un 5 % aproximadamente respecto de los niveles de 2003. | UN | وخلال عام 2004، ارتفع عدد القادمين جوا بنسبة 5 في المائة تقريبا عن مستوى عام 2003. |
El total de llegadas durante el trimestre fue un 26% inferior al del trimestre anterior. | UN | وقد انخفض مجموع القادمين في هذا الربع من السنة بنسبة ٦٢ في المائة عن مستوى الربع السابق. |
La visita estaba relacionada con la detención administrativa de personas llegadas al país sin autorización. | UN | وكانت البعثة تتعلق بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين وصلوا إلى البلاد دون تصريح. |
Se han registrado con la mayor celeridad posible las familias recién llegadas de Kirkuk o que han regresado de la República Islámica del Irán. | UN | وتم تسجيل اﻷسر الوافدة حديثا من كركوك، أو العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية، في أسرع وقت ممكن. |
Recuerda que la política de Australia de detener a las personas llegadas en forma no autorizada es parte de su política de inmigración. | UN | وهي تشير إلى أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق باحتجاز اﻷشخاص الذين يصلون دون إذن هي جزء من سياستها المتعلقة بالهجرة. |
El número total de llegadas aumentó en un 13,3% en 1991, y pasó de 48.756 en 1990 a 55.248 en 1991. | UN | فقد زاد مجموع الوافدين بنسبة ١٣,٣ في المائة في عام ١٩٩١، وذلك من ٧٥٦ ٤٨ في عام ١٩٩٠ الى ٢٤٨ ٥٥ في عام ١٩٩١. |
El Gobierno también acogería favorablemente un aumento cuidadosamente restringido y controlado de las llegadas de barcos de crucero. | UN | وقال إن الحكومة ترحب بزيادة عدد الوافدين بالسفن السياحية على أن تكون هذه الزيادة محدودة ومضبوطة بعناية. |
Las llegadas de turistas por vía aérea ascendieron a 412.473, lo cual constituía un aumento de 37.976 personas, o sea el 9,2%, en relación con el año anterior. | UN | وبلغ عدد السياح الوافدين جوا ٤٧٣ ٤١٢ بزيادة قدرها ٩٧٦ ٣٧ أو ٩,٢ في المائة عن السنة السابقة. |
8. Por primera vez desde 1988 el número de personas recién llegadas del Chad excedió en gran medida del de los repatriados. | UN | ٨- وﻷول مرة منذ عام ٨٨٩١، زاد عدد الوافدين الجدد من تشاد بقدر كبير عن عدد العائدين إلى الوطن. |
Este aumento se debe principalmente a las llegadas procedentes de la antigua Yugoslavia. | UN | وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى أعداد الوافدين من يوغوسلافيا السابقة. |
Las llegadas de barcos de crucero disminuyeron en un 5% durante el año fiscal de 1993 comparado con el año anterior. | UN | وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة. |
La disminución en el número de llegadas de turistas y pasajeros de cruceros se atribuye a los huracanes registrados durante el tercer trimestre de 1995. | UN | ويعزى الانخفاض في عدد القادمين من السياح وركاب السفن السياحية إلى وقوع أعاصير خلال الربع الثالث من عام ١٩٩٥. |
No obstante, la vigilancia de la frontera sigue requiriendo más atención a fin de documentar sistemáticamente las llegadas y el retorno de refugiados y proporcionar protección. | UN | غير أن رصد المناطق الحدودية لا يزال يتطلب المزيد من الاهتمام كي يتم توثيق القادمين والعائدين على نحو منتظم وتوفير الحماية لهم. |
Su otra fuente estuvo constituida por los desplazados internos recientemente llegadas a Bossasso, en Puntlandia. | UN | وكان المصدر الآخر المشردين داخلياً الذين وصلوا حديثاً إلى بوساسو، في بونتلاند. |
Esas restricciones se manifiestan a la negativa de las autoridades, de manera arbitraria, a emitir pasaportes y documentos de identidad apropiados a personas que viven en la zona de Kosovo, y personas recientemente llegadas de la región de Krajina en Croacia. | UN | وتتجلى هذه القيود في رفض السلطات، بصورة تعسفية، ﻹصدار جوازات السفر وبطاقات الهوية المناسبة للمقيمين في منطقة كوزوفو ولﻷشخاص الذين وصلوا مؤخرا من منطقة كرايينا بكرواتيا. |
El mercado de los amigos y familiares que visitan la isla, representó más del 31% de las llegadas al Territorio, el segundo lugar en importancia después de los visitantes por placer, que representaron poco más del 41%. | UN | وكان سوق الأصدقاء والأقارب الزائرين يمثل 31 في المائة ونيف من الرحلات الوافدة إلى الإقليم، وبذلك احتل المرتبة الثانية بعد رحلات الزوار القادمين طلبا للاستجمام، الذين تعدت نسبتهم 41 في المائة بقليل. |
Esto significa que las personas que han vivido en Camboya durante una generación serán tratadas de la misma manera que las personas llegadas el día de la entrada en vigor de la ley. | UN | وهذا يعني أن اﻷشخاص الذين عاشوا في كمبوديا على مدى جيل كامل يعاملون معاملة الذين يصلون في يوم بدء سريان القانون. |
Asimismo, se han celebrado jornadas de acción y reflexión en torno al tema de la integración de las mujeres recién llegadas a un territorio. | UN | وأدى موضوع إدماج النساء الوافدات حديثا إلى الإقليم إلى تنظيم أيام عمل وتفكير. |
Se había comparado el total de llegadas del último trimestre de 1990 con el del mismo período de 1993. | UN | وقد أجريت مقارنة بين عدد الواصلين خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٠ ونفس الفترة من عام ١٩٩٣. |
Reducción Nuevas llegadas | UN | ١٩٩١ ١٩٩٣ التخفيض القادمون الجدد |
Se refirió en detalle a sus conversaciones con los Gobiernos de Bhután y Nepal, en las que procuró facilitar una solución a los problemas ocasionados por los refugiados y otras personas llegadas a Nepal desde Bhután. | UN | وتحدث بتفصيل عن مناقشاته مع حكومتي بوتان ونيبال، التي سعى خلالها جاهداً لتيسير إيجاد حل للمشاكل التي يسببها اللاجئون وغيرهم من اﻷشخاص الذين أتوا إلى نيبال من بوتان. |
Se dividieron nuevas llegadas en dos columnas. | Open Subtitles | الوافدون الجدد كانوا يقسمون إلى مجموعتين |
Continuaba la repatriación de refugiados de Myanmar radicados en Bangladesh, aunque preocupaba la posibilidad de nuevas llegadas. | UN | وتواصلت عودة اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش على الرغم من القلق الذي أثير بخصوص وصول وافدين جدد. |
Se proporcionó apoyo técnico y mantenimiento de 2.697 cuentas de correo electrónico, basándose en el número de llegadas y salidas del personal | UN | 697 2 من مواقع حسابات البريد الإلكتروني التي تم دعمها وصيانتها على أساس عدد المغادرين والوافدين من العاملين |
Los métodos utilizados para recoger datos sobre llegadas de turistas internacionales también varían mucho según los países. | UN | وتتباين الطرق المستخدمة في جمع بيانات عن عدد السواح الدوليين الوافدين تبانيا شديدا فيما بين البلدان. |
Turismo: Las llegadas de turistas internacionales registraron una disminución del 8% entre enero y febrero de 2009. | UN | السياحة: شهدت أعداد الوافدين من السياح الدوليين انخفاضاً بنسبة 8 في المائة بين كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009. |
También se registraron llegadas a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia, Croacia y Bosnia y Herzegovina, así como a países de Europa occidental. | UN | وقد أُبلِغَ عن حالات وصول أخرى في أماكن أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والبوسنة والهرسك، وكذلك في بلدان أوروبية غربية. |