"llegará a" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيصل إلى
        
    • سيبلغ
        
    • ستبلغ
        
    • ليصل إلى
        
    • يصل إلى
        
    • يبلغ عددهم
        
    • يرتفع إلى
        
    • ستصل إلى
        
    • سيصل الى
        
    • تصل الى
        
    • ستتمكن من التوصل إلى
        
    • سيؤديان إلى التوصل إلى
        
    • سوف تصل إلى
        
    • سيصل في
        
    • ستأتي في
        
    Sabemos que el decenio de las Naciones Unidas para la descolonización llegará a su fin el año próximo. UN إننا نعترف بأن عقد اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار سيصل إلى نهايته في العام المقبل.
    Los expertos estiman que esta cifra llegará a los 2 millones al final del año. UN ويقدر الخبراء أن هذا الرقم سيصل إلى المليون بحلول نهاية العام.
    En 2050, la población del mundo llegará a 10.000 millones de habitantes. UN وبحلول عام ٢٠٥٠ سيبلغ عدد سكان العالم عشرة بلايين نسمة.
    El volumen de la asistencia rusa crece paulatinamente e, incluso sin tener en cuenta la cancelación de la deuda, llegará a los 210 millones de dólares en 2007. UN ويزداد حجم المساعدة الروسية بصورة تدريجية، وحتى دون مراعاة إلغاء الديون، حيث ستبلغ 210 ملايين دولار عام 2007.
    Se estima que para el año 2030 la población mundial habrá aumentado en unos 1.500 millones de personas y que se llegará a los 8.000 millones de habitantes. UN ويُقدر أن يزداد عدد سكان العالم بنحو 1.5 بليون نسمة ليصل إلى ثمانية بلايين نسمة تقريباً.
    No, y sin el motor funcionando, él no llegará a congelarse ¡y se desangrará! Open Subtitles لا، و بدون عمل هذا المحرك ،لن يصل إلى هناك سينزف فحسب
    Si prosigue esa tendencia, el número de personas que viven con menos de un dólar diario llegará a 471 millones en 2015. UN وإذا استمر هذا الاتجاه قائما، فإن عدد مَن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم سيصل إلى 471 مليون نسمة في عام 2015.
    Según estimaciones recientes, el número de abonados a la telefonía móvil llegará a 5.000 millones en 2010. UN وتفيد تقديرات حديثة بأن عدد الاشتراكات في خدمات الهاتف المحمول سيصل إلى 5 مليارات في عام 2010.
    :: el programa llegará a las familias más necesitadas; UN :: ما إذا كان التنفيذ سيصل إلى أشد الأسر المعيشية عوزا
    Se calcula que el programa del Día Internacional de la Niña llegará a cinco millones de niños y jóvenes para 2020. UN ويقدر أن اليوم الدولي للطفلة سيصل إلى خمسة ملايين طفل وشاب بحلول عام 2020.
    Se estima que el número de refugiados llegará a 200.000 y que por lo menos el 25% de ellos son niños. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا العدد سيبلغ ٠٠٠ ٢٠٠، منهم ٢٥ في المائة على اﻷقل من اﻷطفال.
    Según la variante de fecundidad media, en el año 2050 la población mundial llegará a ser 8.900 millones de personas. UN وحسب بديل الخصوبة المتوسطة، سيبلغ عدد سكان العالم ٨,٩ بليون شخص في عام ٢٠٥٠.
    Pero si la señal es tan débil, ¿llegará a Destiny? Open Subtitles لكن لو أن الاشارة بهذا الضعف هل ستبلغ ديستني؟
    Se prevé que antes del año 2015 la participación de la energía nuclear en la generación total de electricidad de Corea ha de aumentar del 34% al 46%, en tanto que el número de unidades en funcionamiento se duplicará, y llegará a 28. UN وبحلول عام ٢٠١٥ يتوقع أن تزيد حصة الطاقة النووية من مجموع الطاقة الكهربية المولدة في كوريا، من ٣٤ في المائة إلى ٤٦ في المائة بينما يتضاعف عدد المحطات العاملة ليصل إلى ٢٨ محطة.
    Se prevé que la población escolar crecerá a una tasa anual del 2,4% y llegará a unos 514.159 niños para fines del bienio, como resultado del crecimiento natural de las comunidades de refugiados de Palestina. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد التلاميذ بنسبة 2.4 في المائة سنويا بحيث يصل إلى زهاء 159 514 تلميذا بحلول نهاية فترة السنتين، وذلك نتيجة للتزايد الطبيعي في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    De resultas de la manifiesta y flagrante agresión del régimen eritreo y de la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal, el número de personas desplazadas alcanza ya las 194.000 y se prevé que pronto llegará a los 300.000. UN ١٨ - ونتيجة للعدوان السافر والصارخ من جانب النظام اﻹريتري والاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفــراد بلــغ عدد المشردين حاليا ٠٠٠ ١٩٤ شخص ومن المتوقع أن يبلغ عددهم عما قريب ٠٠٠ ٣٠٠ شخص.
    También sigue aumentando el número de países clientes y se espera que para el año 2000 llegará a 60. UN واستمر عدد البلدان المتعاملة معه في التزايد ويُتوقّع أن يرتفع إلى ٠٦ بحلول عام ٠٠٠٢.
    Determinación de la información que llegará a los medios de comunicación; UN تحديد المعلومات التي ستصل إلى وسائط الإعلام
    llegará a la estación de Vaires a las 9.45. Open Subtitles سيصل الى الحظائر فى فيارس فى التاسعه و خمس واربعون دقيقه
    En él se quedará y llegará a Victoria a tiempo para el expreso continental. Open Subtitles وستظل بها حتى تصل الى محطة فكتوريا فى موعد القطار السريع.
    El Presidente de la Comisión Principal III no duda de que, si se le brinda la oportunidad de proseguir las consultas, la Comisión llegará a acuerdo respecto de esas cuestiones. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل ما دامت هناك فرصة لإجراء مزيد من المشاورات.
    El Presidente dice que confía en que la Conferencia, con flexibilidad y comprensión, llegará a acuerdos en relación con las cuestiones de procedimiento pendientes, de manera que se puedan abordar sin dilación las cuestiones sustantivas. UN 9 - الرئيس: أعرب عن ثقته في أن مرونة المؤتمر وتفهمه سيؤديان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الإجرائية المعلقة بحيث تتسنى مناقشة المسائل المواضيعية بدون تأخير.
    llegará a su conclusión inevitable. Open Subtitles سوف تصل إلى نهايتها لا مفر منه.
    El grupo de Charles Keefe llegará a las 5:30 a.m., no p.m. Open Subtitles سيصل في الخامسة و النصف صباحاً و ليس مساءً
    Ulla llegará a las 11 . Open Subtitles -الحادية عشر جيد، (أولا) ستأتي في الحادية عشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more