"llegar a ser parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصبح طرفا
        
    • تصبح طرفاً
        
    • أن تصبح أطرافاً
        
    • التحول إلى طرف
        
    • لأن يصبح طرفاً
        
    • أن تصبح جزءاً
        
    ii) Todo Estado u organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado. UN ' 2`كل دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Como se ha indicado, esas leyes, o las disposiciones pertinentes de ellas, han habilitado al Reino Unido para llegar a ser parte en las convenciones pertinentes. UN وكما أشير فقد أتاحت هذه القوانين، أو اﻷحكام ذات الصلة، للمملكة المتحدة أن تصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo pide además al Gobierno que tome las disposiciones adecuadas para llegar a ser parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويحث الحكومة أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة لكي تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    i) En el caso de un tratado plurilateral, si ejecuta el acto o los actos necesarios para poder llegar a ser parte en el tratado; UN ' 1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال الضرورية التي تتيح لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة؛
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Se observó también que la práctica relativa a la formulación de objeciones por Estados u organizaciones internacionales facultados para llegar a ser parte en el tratado no era concluyente. UN كما ذُكر أن الممارسة المتبعة لدى الدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة في إبداء اعتراضاتها ليست ممارسة باتّة.
    En particular, es indispensable que el documento de orientación destinado a las autoridades nacionales designadas y la guía sobre cómo llegar a ser parte en el Convenio de Rotterdam se actualicen para que reflejen la experiencia adquirida y la información recibida de los países. UN 52 - ويستدعي الأمر، بوجه خاص، تحديث كل من وثيقة التوجيهات للسلطات الوطنية المعينة والدليل الإرشادي بشأن كيفية التحول إلى طرف في اتفاقية روتردام، وذلك لتبيان ما تم تحصيله من تجارب والردود المرتجعه من البلدان.
    i) en el caso de un tratado plurilateral, se ejecuta el acto o los actos necesarios para poder llegar a ser parte en el tratado; UN ' 1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا تم العمل أو الأعمال التي تتيح لها أن تصبح طرفا في المعاهدة؛
    Aunque, por una parte, había que respetar la intención del Estado en cuestión de hacerse parte en el tratado, por otra, ese Estado también tenía que respetar las condiciones en las que podía llegar a ser parte. UN فلئن تعين من جهة احترام نية الدولة المعنية في أن تصبح طرفا في المعاهدة، فإنه يجب على هذه الدولة، من جهة أخرى، أن تتقيد بالشروط التي ستصبح وفقها طرفا في المعاهدة.
    El Estado autor de la reserva debía forzosamente retirar o modificar su reserva para llegar a ser parte en el tratado. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    El Estado autor de la reserva debía forzosamente retirar o modificar su reserva para llegar a ser parte en el tratado. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Debe parecer que se producirá un efecto sensible sobre el uso de las aguas por un Estado para que ese Estado tenga derecho a participar en consultas y negociaciones sobre el acuerdo y a llegar a ser parte en él. UN إذ يجب أن يظهر أن اﻷثر على استخدام دولة ما للمياه سيكون جسيما لكي يكون من حق هذه الدولة أن تشارك في المشاورات والمفاوضات المتصلة بالاتفاق وأن تصبح طرفا فيه.
    El derecho del Estado del curso de agua a llegar a ser parte en el acuerdo no está sujeto a la misma salvedad a causa del problema técnico que plantea el que un Estado llegue a ser parte en sólo algunas de las disposiciones de un acuerdo. UN وحق دولة المجرى المائي في أن تصبح طرفا في الاتفاق لا يخضع لتقييد مماثل نظرا للمشكلة التقنية المتمثلة في دخول دولة ما طرفا في جزء من اتفاق.
    Según la actual redacción del artículo 4, un Estado que resulte afectado, pero no de manera sensible, no tendría derecho a participar en las consultas sobre un acuerdo, ni en su negociación, ni a llegar a ser parte en él. UN ووفقا للصياغة الحالية للمادة ٤، فإنه إذا ما تعرضت دولة ما لضرر ليس بالجسيم فلن يحق لها المشاركة في المشاورات والمفاوضات التي تجري بشأن إبرام اتفاق ولا أن تصبح طرفا فيه.
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultados para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surte ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قـانوني إلى حـين إعـراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    ii) Todo Estado o toda organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado, en cuyo caso tal declaración no surtirá ningún efecto jurídico hasta que el Estado o la organización internacional haya manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado. UN `2` أي دولة وأي منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الإعلان أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    i) En el caso de un tratado plurilateral, si ejecuta el acto o los actos necesarios para poder llegar a ser parte en el tratado; UN `1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال الضرورية التي تتيح لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة؛
    El Estado autor de la reserva debía forzosamente retirar o modificar su reserva para llegar a ser parte en el tratado. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    Todo Estado o toda organización internacional facultado para llegar a ser parte en un tratado y a quien se hubieran notificado las reservas podían también formular objeciones que producirían efectos sólo cuando ese Estado o esa organización llegara a ser parte en el tratado. UN فأية دولة أو منظمة دولية مؤهلةٍ لأن تصبح طرفاً في المعاهدة وأُبلغت بالتحفظات يجوز لها أيضاً إبداء اعتراضات لا تترتب عليها آثار إلا عندما تصبح تلك الدولة أو المنظمة طرفاً في المعاهدة.
    B. No es posible ni compatible con los principios reconocer a ningún Estado un derecho ilimitado a llegar a ser parte en un tratado al cual formule reservas generales, arbitrarias o destructivas del propósito razonablemente concebido del tratado y de los intereses y esperanzas legítimas de las demás partes. UN باء - لا يجوز بموجب المبادئ وليس مما يتفق معها الاعتراف للدول بحق غير محدود في أن تصبح أطرافاً في معاهدة ما مع ابداء تحفظات عامة، أو تعسفية، أو هدامة لﻷهداف المعقولة التي ترمي اليها وكذلك للمصالح واﻵمال المشروعة لﻷطراف اﻷخرى؛
    En particular, es indispensable que el documento de orientación destinado a las autoridades nacionales designadas y la guía sobre cómo llegar a ser parte en el Convenio de Rótterdam se actualicen para que reflejen la experiencia adquirida y la información recibida de los países. UN 9 - ويستدعي الأمر، بوجه خاص، تحديث كل من وثيقة التوجيهات للسلطات الوطنية المعينة والدليل الإرشادي بشأن كيفية التحول إلى طرف في اتفاقية روتردام، وذلك لتبيان ما تم تحصيله من تجارب والردود المرتجعه من البلدان.
    2) Los efectos que los primeros relatores especiales de la Comisión atribuían a una reserva no establecida se derivaban implícitamente de su adhesión al sistema tradicional de la unanimidad: el autor de la reserva no podía pretender llegar a ser parte en el tratado. UN 2) والآثار التي كان المقررون الخاصون الأوائل للجنة يربطونها بالتحفظ غير المنشأ كانت تُستنتج ضمنياً من تأييدهم لنظام الإجماع التقليدي: أي أن صاحب التحفظ لم يكن مؤهلاً لأن يصبح طرفاً في المعاهدة.
    Estos países deben aplicar políticas y medidas que les permitan llegar a ser parte integrante de esta producción internacional integrada. UN وينبغي لهذه البلدان أن تسعى إلى اتباع سياسات وإجراءات تتيح لها أن تصبح جزءاً لا يتجزأ من هذا الإنتاج الدولي المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more