"lleguen al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصولهم إلى
        
    • يصلون إلى
        
    • يصلوا إلى
        
    • تصلون إلى
        
    Se han establecido en él una unidad de atención médica y dental y una capellanía, y está previsto un centro de diagnóstico, lo cual deberá permitir una mejor clasificación de los detenidos cuando lleguen al centro. UN ومن المرتقب إنشاء مركز للتشخيص سوف يتيح تصنيف السجناء بصورة أفضل لدى وصولهم إلى المركز.
    Los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    Los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    Respecto de los empleados que lleguen al límite de los cuatro años de empleo con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal antes de que se resuelva el asunto, el orador dice que la delegación de los Estados Unidos está dispuesta a examinar medidas que garanticen que dichos empleados no se encuentren en una situación de desventaja en espera de que se adopte una decisión. UN وبالنسبة للموظفين الذين يصلون إلى حد السنوات الأربع للوظيفة بموجب السلسلة 300 من قانون الموظفين قبل البت في هذه المسألة فإن وفده راغب في النظر في تدابير لضمان ألا يبقوا محرومين انتظاراً للقرار.
    ¿Cuánto falta para que lleguen al Titán? Open Subtitles متى سوف يصلون إلى .. تيتان.. ؟
    Señor, tenemos que detenerlos antes de que lleguen al puente. Open Subtitles سيدي، علينا إيقافهم قبل أن يصلوا إلى الجسر
    Los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    Los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن للصحفيين الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    Los periodistas extranjeros pueden hacerlo en cuanto lleguen al país. UN ويمكن لمقدمي الطلبات الأجانب القيام بذلك فور وصولهم إلى البلد.
    Afortunadamente, la tenue paz no se rompe antes de que lleguen al Sich, el centro de la vida militar cosaca. TED لحسن الحظ، فإن السلام الهش لم يكسر قبل وصولهم إلى السيك مركز الحياة العسكرية للقوزاق.
    6. Los miembros del ECOMOG tendrán derecho a importar, francos de derechos, sus efectos personales cuando lleguen al territorio. UN ٦ - يحق ﻷعضاء فريق الرصد أن يستوردوا، بدون أي رسوم، أمتعتهم الشخصية لدى وصولهم إلى اﻹقليم.
    Los delegados que no efectúen el trámite de inscripción anticipada tendrán que tomarse una fotografía y tramitar sus pases cuando lleguen al Centro Internacional de Viena. UN أما الممثلون الذين لا يتمّون إجراءات التسجيل المسبق فسوف يلزم أخذ صور فوتوغرافية لهم وإصدار تصاريح دخولهم عند وصولهم إلى مركز فيينا الدولي.
    31. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel tal vez deseen ponerse en contacto con el mostrador de servicios turísticos de Viena, situado al lado del mostrador de información en la zona de llegadas. UN 31- وربما يود المشاركون الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للمبيت في أحد الفنادق أن يتصلوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service desk)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول.
    32. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel tal vez deseen ponerse en contacto con el mostrador de servicios turísticos de Viena, contiguo al mostrador de información en la zona de llegadas. UN 32- وربما يودّ المشاركون الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للإقامة في أحد الفنادق أن يتصلوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول.
    16. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel, tal vez deseen ponerse en contacto con el mostrador de servicios turísticos de Viena, contiguo al mostrador de información en la zona de llegadas. UN 16- ويمكن للمشاركين الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للإقامة في أحد الفنادق أن يستعينوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول.
    15. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel, tal vez deseen ponerse en contacto con el mostrador de servicios turísticos de Viena, contiguo al mostrador de información en la zona de llegadas. UN 15- ويمكن للمشاركين الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للإقامة في أحد الفنادق أن يستعينوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول.
    33. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel tal vez deseen ponerse en contacto con el mostrador de servicios turísticos de Viena, contiguo al mostrador de información en la zona de llegadas. UN 33- وربما يودُّ المشاركون الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للمبيت في أحد الفنادق أن يتصلوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service desk)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول.
    32. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel tal vez deseen ponerse en contacto con el mostrador de servicios turísticos de Viena, contiguo al mostrador de información en la zona de llegadas. UN 32- وربما يودُّ المشاركون الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للمبيت في أحد الفنادق أن يتصلوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service desk)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول.
    Bueno, ¡diles que lo intenten de nuevo cuando lleguen al campamento de avanzada! Open Subtitles حسناً، أخبرهم أن يعيدوا المحاولة حينما يصلوا إلى المخيّم المرتفع
    Él sólo necesita sentarse tranquilo y callarse hasta que lleguen al alijo de armas. Open Subtitles هو فقط يَحتاجُ أن يجلس ويصمت حتى يصلوا إلى مخبئ الأسلحة
    La permeabilidad en este tipo de geología es de menos de 30 minutos antes de que lleguen al acuífero y lo contaminen. Open Subtitles وفقاً لمُعدلات النفاذ في هذا النوع من طبقات الأرض، فإننا نتحدّث عن أقل من 30 دقيقة حتى يصلوا إلى الخزان المائي ويُلوّثوه.
    Les pedimos que lleguen al lugar no antes de 30 minutos antes de la hora asignada. Open Subtitles نطلب منكم أن تصلون إلى الموقع ليس قبل نصف ساعة من الوقت المُعطى لكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more