"llenar las lagunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سد الثغرات
        
    • سد الفجوات
        
    • لسد الثغرات
        
    • ملء الثغرات
        
    • سد ثغرات
        
    • سدّ الثغرات
        
    • لسد ثغرات
        
    • لسدّ الثغرات
        
    • بسد الثغرات القائمة
        
    El Líbano apoyó las diversas propuestas del Secretario General destinadas a llenar las lagunas existentes y fortalecer los mecanismos de control vigentes para garantizar la seguridad. UN ويؤيد لبنان مجموعة مقترحات اﻷمين العام، الهادفة إلى سد الثغرات الموجودة وتعزيز اﻵليات القائمة لمراقبة تحقيق اﻷمن.
    La tarea de la Comisión debía ser pues simplemente llenar las lagunas y aclarar las ambigüedades inherentes a ellas. UN وأن مهمة اللجنة ينبغي أن تقتصر، نتيجة لذلك، على مجرد سد الثغرات وتوضيح أوجه الغموض التي تشوبها.
    Lo que queda por hacer consiste simplemente en llenar las lagunas y aclarar las ambigüedades. UN ومن ثم، فإن مهمة اللجنة ينبغي أن تتمثل في سد الثغرات وإيضاح أية أوجه للغموض.
    El Ministerio está preparando anteproyectos de ley con el propósito de llenar las lagunas jurídicas y modificar las leyes discriminatorias. UN وتعمل الوزارة على إعداد مشروع قانون أولي بغرض سد الفجوات القضائية ولتعديل القوانين، التمييزية.
    También se están realizando esfuerzos con miras a llenar las lagunas legislativas existentes en relación con la condición jurídica de los niños. UN ويجري أيضا بذل الجهود لسد الثغرات التشريعية بالنسبة لوضع الطفل.
    El fortalecimiento de la capacidad para llenar las lagunas en la cobertura de los medios básicos, en los casos en que ello fuera posible; UN تعزيز القدرات على ملء الثغرات في تغطية الوسائط الأساسية كلما كان ذلك ممكناً؛
    Si se subordinase el ejercicio de la competencia de la corte a condiciones demasiado rigurosas, se privaría en efecto a la corte la posibilidad de llenar las lagunas de los sistemas judiciales nacionales. UN وبإخضاع ممارسة اختصاص المحكمة لشروط متشددة جدا، فإننا سنحرم فعلا المحكمة من إمكانية سد ثغرات النظم القضائية الوطنية.
    La creación de capacidad para llenar las lagunas relacionadas con los medios de base incluidos, en los casos en que sea posible; UN ' 2` تعزيز القدرات من أجل سدّ الثغرات في تغطية الوسائط الرئيسية حيثما أمكن ذلك؛
    El régimen de Viena no requiere revisiones importantes; así pues, la Comisión de Derecho Internacional debe centrar su labor en llenar las lagunas y en aclarar las ambigüedades que pueda haber. UN وإن نظام فيينا لا يتطلب تنقيحا كبيرا، ومن ثم ينبغي أن يركز عمل اللجنة على سد الثغرات والمجالات الممكنة الغموض.
    Manifestaron que el tema no debía comprender otras normas establecidas y que la tarea de la Comisión debía limitarse a llenar las lagunas cuando éstas pudieran ser claramente determinadas. UN واقتُرح ألا يتناول الموضوع القواعد المستقرة الأخرى، وأن تقتصر المهمة على سد الثغرات كلما أمكن تحديدها بوضوح.
    No debe duplicar la labor de otros interesados, sino que ha de trabajar para llenar las lagunas entre sus actividades. UN ولا ينبغي لهذه اللجنة أن تكرر عمل أصحاب المصلحة الآخرين، وإنما ينبغي أن تعمل علي سد الثغرات الموجودة في عملهم.
    No debe duplicar la labor de otros interesados, sino que ha de trabajar para llenar las lagunas entre sus actividades. UN ولا ينبغي لهذه اللجنة أن تكرر عمل أصحاب المصلحة الآخرين، وإنما ينبغي أن تعمل علي سد الثغرات الموجودة في عملهم.
    El desafío es llenar las lagunas de la Convención de Viena mientras se preservan intactas sus disposiciones. UN وذكرت أن التحدي القائم يتمثل في سد الثغرات في اتفاقية فيينا مع المحافظة على سلامة أحكامها.
    Con el fin de llenar las lagunas de modo más sostenible, varias partes interesadas deben asegurar que exista financiación, gestión técnica y capacidad de coordinación, así como disposiciones administrativas. UN وبغية سد الثغرات بطريقة أكثر استدامة، يجب على شتى أصحاب المصلحة أن يكفلوا توافر التمويل، والقدرة على إدارة الشؤون التقنية وتنسيقها، إضافة إلى الترتيبات الإدارية.
    Con todo ello se evitó la duplicación del trabajo y se intentó llenar las lagunas en las actividades estadísticas. UN وهذا كله يعني التجنب الشديد للازدواجية في العمل ومحاولة سد الثغرات في الأنشطة الإحصائية.
    Por sí solos, los mecanismos nacionales no podían llenar las lagunas, y era lógico que en primer lugar se fijaran las normas; los mecanismos nacionales encargados de aplicar esas normas vendrían después. UN وقالت إن الاقتصار على إيجاد آليات وطنية لا يمكن أن يؤدي إلى سد الثغرات وأنه من المنطقي جداً وضع المعايير أولاً، وستتبع الآليات الوطنية لتنفيذ تلك المعايير.
    llenar las lagunas en los conocimientos relativos a la legislación en materia de desarrollo económico a nivel local, financiación a los niveles municipal y urbano, y planificación urbana. UN سد الفجوات المعرفية الموجودة في التنمية الاقتصادية المحلية، وتمويل البلديات والحضر، وتشريعات التخطيط الحضري.
    Con sus recomendaciones y propuestas el Grupo de Trabajo debía también estudiar la forma de llenar las lagunas normativas y jurídicas que existían en esta esfera. UN ويتعين على الفريق كذلك، أن ينظر، من خلال ما يقدمه من توصيات واقتراحات، في سبل سد الفجوات المعيارية والقانونية القائمة في هذا الشأن.
    Respalda la adopción de un convenio general para llenar las lagunas jurídicas existentes. UN فهي تؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لسد الثغرات القانونية الحالية.
    No obstante, deberá distinguirse bien entre los sistema financieros no estructurados que se han desarrollado como reacción a la implantación de medidas de reglamentación o para llenar las lagunas existentes en el sistema oficial, y los que se basan en prácticas habituales. UN واضح بين النظم المالية غير الرسمية التي نمت كرد فعل على أوجه الرقابة المنظمة أو من أجل ملء الثغرات الموجودة في النظام الرسمي، والنظم اﻷخرى التي تستند الى الممارسات التقليدية.
    De hecho, con frecuencia la intención de las partes era que se acudiera al derecho internacional consuetudinario para llenar las lagunas del régimen, con objeto de orientar a los tribunales cuando se tratara de interpretar esos tratados. UN فكثيراً ما تكون نية الأطراف هي فسح مجال للجوء إلى القانون الدولي العرفي بغية سد ثغرات النظام، وإرشاد المحاكم عندما يستدعي الأمر تفسير تلك المعاهدات.
    También se estableció una Asamblea Nacional de Transición, con el objetivo de garantizar la función legislativa, en particular para llenar las lagunas de la legislación interna relativas a la represión del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad cometidos en 1994. UN وقد أنشئت أيضا جمعية وطنية انتقالية تتمثل مهمتها في الاضطلاع بالعمل التشريعي، مع العمل بوجه خاص على سدّ الثغرات في التشريع الداخلي فيما يتصل بقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    32. Si bien la Plataforma no llevará a cabo investigaciones para llenar las lagunas de conocimientos, desempeñará una función vital para catalizar nuevas investigaciones al identificar dichas lagunas y al trabajar con los asociados para darles prioridad y resolverlas. UN 32 - رغم أن المنبر سيجري بحوث جديدة لسد ثغرات المعرفة فإنه سيؤدي دوراً حيوياً في تحفيز البحوث الجديدة من خلال تعيين ثغرات المعرفة والعمل مع الشركاء لتحديد أولويات الثغرات وسدها.
    En la medida en que un acuerdo entre las partes relativo al aviso de no conformidad no prevea cuestiones particulares, se han invocado las disposiciones del artículo 39 para llenar las lagunas. UN فإذا لم يتطرق الطرفان في الاتفاق المعقود بينهما حول الإشعار بعدم المطابقة إلى مسائل معيّنة، يجري الاحتكام إلى المادة 39 لسدّ الثغرات .
    Ahora bien, lo que era aceptable en el marco de un instrumento general sobre el derecho de los tratados, debido a los desacuerdos que suscita la cuestión, deja de serlo precisamente cuando se trata de llenar las lagunas de las Convenciones de Viena en materia de reservas. UN لكن ما كان مقبولاً في إطار معاهدة عامة مكرَّسة لقانون المعاهدات بسبب الخلافات التي أثارتها المسألة لم يعد كذلك، ما دام أصبح الأمر يتعلق تحديداً بسد الثغرات القائمة في اتفاقيتي فيينا بشأن التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more