"llenar los puestos vacantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملء الوظائف الشاغرة
        
    • ملء الشواغر
        
    • شغل الوظائف الشاغرة
        
    • شغل المناصب الشاغرة
        
    Observa, en particular, que el Departamento está trabajando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para organizar un examen de intérpretes al árabe con el fin de llenar los puestos vacantes en Nairobi. UN وتشير بشكل خاص إلى أن الإدارة تعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لترتيب امتحان ترجمة شفوية للغة العربية بهدف محدد هو ملء الوظائف الشاغرة في نيروبي.
    Para la CEPA, llenar los puestos vacantes es una prioridad, y se prevé que para fines de 2007, la tasa actual de vacantes se habrá reducido como resultado de ese proceso. UN ويمثل ملء الوظائف الشاغرة عملية أولوية ستقوم بها اللجنة ومن المتوقع بحلول نهاية عام 2007 أن يتحسن معدل الشغور الحالي كنتيجة لتلك العملية.
    :: Continuar trabajando para llenar los puestos vacantes; UN :: مواصلة العمل على ملء الوظائف الشاغرة
    Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Habida cuenta de la incertidumbre económica, el aumento de los deudores morosos y la contracción de la demanda, se decidió no llenar los puestos vacantes de este subprograma. UN وبسبب ما تعرض له هذا البرنامج الفرعي من تقلبات اقتصادية وزيادة العجز وانخفاض الطلب، لم يتم شغل الوظائف الشاغرة فيه.
    La Junta decidió que la plantilla del INSTRAW permaneciera tal como se había aprobado en el presupuesto por programas original para el bienio 1994-1995 y pidió que se procediera con la debida flexibilidad al llenar los puestos vacantes, de acuerdo con la necesidades del programa de trabajo del Instituto. UN وقرر المجلس أن يظل ملاك موظفي المعهد على النحو الذي تمت المصادقة عليه في الميزانية البرنامجية اﻷصلية لفترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١. وطلب التحلي بالمرونة لدى شغل المناصب الشاغرة حسبما يقتضي برنامج عمل المعهد.
    Una de las prioridades establecidas en las reuniones de planificación de los recursos humanos organizadas con los departamentos u oficinas en 1999 - 2000 para acordar objetivos claros de contratación es llenar los puestos vacantes mediante candidatos que hayan aprobado concursos nacionales y realizar un seguimiento atento del proceso. UN 31 - لقد أصبح ملء الوظائف الشاغرة بمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية ورصد هذه العملية عن كثب، من الأولويات الراسخة في سياق اجتماعات تخطيط الموارد البشرية، التي تنظم مع كل إدارة و/أو مكتب خلال الفترة 1999-2000، بغية الاتفاق على أهداف واضحة المعالم للتوظيف.
    Observa que la Oficina dispone de un órgano propio de nombramientos y ascensos (párrafo 28.10 del proyecto de presupuesto por programas) y quisiera saber en qué medida ello la ha ayudado a llenar los puestos vacantes. UN ولاحظ الوفد أن للمكتب جهازه الخاص للتعيين والترقية (الفقرة 28ـ10 من الميزانية البرنامجية المقترحة)، ولذلك أبدى رغبته في معرفة مدى إسهام هذا الجهاز في مساعدة المكتب على ملء الوظائف الشاغرة.
    Así, celebra los esfuerzos del Secretario General por reducir el número de días necesarios para cubrir una vacante, y lo alienta a que mantenga su objetivo de llenar los puestos vacantes lo antes posible, como máximo dentro de los 120 días, teniendo especialmente en cuenta las tasas de vacantes inaceptablemente elevadas en ciertas misiones sobre el terreno y en lugares de destino de África. UN ومن ثم يرحب بجهود الأمين العام من أجل تخفيض المدة اللازمة لملء الشواغر، ويشجعه على مواصلة هدف ملء الوظائف الشاغرة في أسرع وقت ممكن، وفي مدة أقصاها 120 يوما، على أن يؤخذ في الاعتبار بصفة خاصة ارتفاع معدلات الشواغر في بعض البعثات الميدانية والأماكن النائية من أفريقيا.
    La tasa de vacantes fue del 4%, un punto de porcentaje inferior al objetivo del 5%, con un plazo medio de 119 días para llenar los puestos vacantes, una cifra muy inferior a la media de la Secretaría. UN وبلغ معدل الشغور نسبة قدرها 4 في المائة وهي أدنى بواحد في المائة من المعدل المستهدف البالغة نسبته 5 في المائة، مع كون متوسط مدة ملء الوظائف الشاغرة 119 يوما، أي أدنى إلى حد كبير من المتوسط المسجل لدى الأمانة العامة.
    La Junta recomienda que el Departamento continúe sus esfuerzos por llenar los puestos vacantes de manera oportuna mediante mejores actividades de difusión dirigidas a candidatos cualificados y el establecimiento de contactos con Estados Miembros, asociados en el mantenimiento de la paz y otras organizaciones. UN 325- ويوصي المجلس بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام جهودها الرامية إلى ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى الموظفين المؤهلين، وإقامة اتصالات مع الدول الأعضاء والشركاء في عمليات حفظ السلام والمنظمات الأخرى.
    En 2011 la UNMIL también comenzó a examinar firmemente las vacantes y presentar informes semanales a fin de examinar continuamente las necesidades de todos los puestos vacantes y aumentar el tiempo de respuesta de todos los procesos de contratación a fin de resolver las demoras para llenar los puestos vacantes UN وفي عام 2011، بدأت البعثة ترصد الشواغر بمزيد من الفعالية وتبلغ عنها أسبوعيا حتى يتسنى استعراض مدى الحاجة إلى جميع الوظائف الشاغرة، ولإتاحة مهلة أكبر لاستيفاء جميع عمليات استقدام الموظفين بحيث يتسنى إيجاد حل للتأخيرات في ملء الوظائف الشاغرة
    39B.3 La disminución de 569.400 dólares es atribuible a los retrasos para llenar los puestos vacantes redistribuidos al Departamento en el contexto del nuevo tratamiento de las vacantes durante el año 1993, así como a los retrasos experimentados para llenar los puestos de reemplazo del personal supernumerario de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣٩ باء - ٣ - يرجع النقصان البالغ ٥٦٩,٤٠٠ دولار الى التأخيرات في ملء الوظائف الشاغرة التي أعيد توزيعها على اﻹدارة في سياق المعالجة الجديدة للشواغر خلال عام ١٩٩٣، وكذلك التأخيرات المسجلة في ملء الوظائف البديلة في حالات ندب الموظفين لمهام مؤقتة لعمليات حفظ السلم.
    Una de las prioridades establecidas en las reuniones de planificación de los recursos humanos organizadas con los departamentos u oficinas en 2000-2001 es llenar los puestos vacantes mediante candidatos que hayan aprobado concursos nacionales y realizar un seguimiento atento del proceso. UN 31 - لقد أصبح ملء الوظائف الشاغرة بمرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية ورصد هذه العملية عن كثب، من الأولويات الراسخة في سياق اجتماعات تخطيط الموارد البشرية، التي تنظم مع كل إدارة و/أو مكتب خلال الفترة 2000-2001.
    A su juicio, no es necesario mantener hasta esa fecha el número total de funcionarios, habida cuenta en particular de que el Secretario General se ha comprometido a no llenar los puestos vacantes. UN ورأت من غير الضروري الاحتفاظ بمجموع الموظفين إلى هذا التاريخ، لا سيما وأن اﻷمين العام التزم بعدم ملء الشواغر.
    Entre otras alternativas, se podría formular una estrategia polifacética de contratación e iniciar con la antelación suficiente el proceso de llenar los puestos vacantes. UN وتشمل البدائل صياغة إستراتيجية تعيين متعددة الأوجه، والشروع في عملية ملء الشواغر في وقت مبكر.
    El uso de listas de candidatos y descripciones genéricas de los puestos ha contribuido a la eficacia de la Oficina para llenar los puestos vacantes. UN وساهم استخدام القائمة والمواصفات العامة للوظائف في الرقم القياسي الذي حققه المكتب في ملء الشواغر.
    En el párrafo 293, la Junta recomendó que la Administración agilizara la contratación para llenar los puestos vacantes en todas las misiones. UN 299 - في الفقرة 293، أوصى المجلس الإدارة بالإسراع في ملء الشواغر في البعثات كافة.
    Estado de la contratación de personal para llenar los puestos vacantes de la Oficina del Ombudsman UN المرحلة التي بلغتها عملية شغل الوظائف الشاغرة في مكتب أمين المظالم
    El uso de listas de candidatos y de descripciones genéricas de los puestos ha contribuido a la eficacia de la Oficina para llenar los puestos vacantes. UN ويسمح استخدام قائمة المرشحين واتباع التوصيفات العامة للوظائف باحتفاظ المكتب بسجل جيد في شغل الوظائف الشاغرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more