"llevó a cabo un" - Translation from Spanish to Arabic

    • أُجري
        
    • وأُجري
        
    • قد أجرت
        
    En 1997 se llevó a cabo un examen de los dispositivos de ejecución y los procedimientos de selección utilizados por el ACNUR para identificar a los colaboradores adecuados. UN وقد أُجري في عام ٧٩٩١ استعراض لترتيبات التنفيذ ولاجراءات الاختيار التي تستخدمها المفوضية لتحديد الشركاء المنفذين.
    En 1997 se llevó a cabo un examen de los dispositivos de ejecución y los procedimientos de selección utilizados por el ACNUR para identificar a los colaboradores adecuados. UN وقد أُجري في عام ٧٩٩١ استعراض لترتيبات التنفيذ ولاجراءات الاختيار التي تستخدمها المفوضية لتحديد الشركاء المنفذين.
    En conexión con la integración europea, también se llevó a cabo un análisis comparativo desde el punto de vista de la observancia de la igualdad de los sexos. UN وفيما يتعلق بالتكامل الأوروبي، أُجري أيضا تحليل مقارن من ناحية التقيد بالمساواة بين الجنسين.
    Se llevó a cabo un examen independiente y las recomendaciones se emplearon para adelantar el proceso de reforma en la OMI. UN وأُجري استعراض مستقل استخدمت التوصيات المنبثقة عنه للمضي قدماً بعملية الإصلاح في المنظمة.
    Se llevó a cabo un detenido examen de los expedientes para determinar la situación de cada causa. UN وأُجري فحص دقيق لملفات القضايا للتأكد من حالة كل قضية.
    De hecho, durante el primer mes de este año el OIEA llevó a cabo un proceso de verificación exitoso en cooperación con el organismo iraquí pertinente, lo que el OIEA confirmó el 24 de marzo de este año. UN وأضاف أن الوكالة قد أجرت في الواقع، خلال الشهر الأول من العام الحالي، عمليات تحقق ناجحة بالتعاون مع الهيئة العراقية المعنية، وهو ما أكَّدته الوكالة في 24 آذار/مارس من العام الحالي.
    En 1983, se llevó a cabo un estudio epidemiológico en el que participaron más de 100.000 trabajadores que estaban en contacto con ocho tipos de sustancias carcinógenas. UN وفي عام 1983، أُجري استقصاء للأوبئة شمل أكثر من 000 100 عامل ممن كانوا معرضين لثمانية أنواع من المواد المسببة للسرطان.
    En 2004 se llevó a cabo un ensayo análogo en Kirguistán. UN وفي عام 2004، أُجري اختبار مماثل في قيرغيزستان.
    En 2008 se llevó a cabo un análisis sobre las mujeres empresarias. UN في عام 2008، أُجري تحليل للمشتغلات بالأعمال الحرة.
    En consecuencia, se llevó a cabo un nuevo examen de la metodología general utilizada para determinar el índice especial. UN ونتيجة لذلك، أُجري مزيد من الاستعراض للمنهجية العامة المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص.
    En 2010 se llevó a cabo un segundo estudio sobre el cannabis en el Afganistán. UN وفي عام 2010، أُجري استقصاء ثان حول القنّب في أفغانستان.
    Se llevó a cabo un estudio de la industria sobre las mezclas comerciales de octaBDE correspondiente al año 2000 mediante un aviso publicado en la Gaceta del Canadá de conformidad con el artículo 71 de la CEPA 1999. UN وكان استقصاء صناعي بشأن المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم قد أُجري عام 2000 عن طريق إعلان صَدَر بالجريدة الرسمية في كندا عملاً بالفرع 71 من قانون حماية البيئة الكندية 1999.
    En 2011 se llevó a cabo un examen detallado de los presupuestos y se establecieron reglas estrictas en relación con las adquisiciones y los gastos. UN وفي عام 2011، أُجري استعراض شامل للميزانيات واستُحدثت ضوابط صارمة على المشتريات والنفقات.
    Se llevó a cabo un examen, y el Comité Directivo del Centro Regional aprobó las propuestas UN أُجري استعراض وأقرت اللجنة التوجيهية للمركز الإقليمي المقترحات التي تمخض عنها
    A finales de 2012 se llevó a cabo un examen de las adquisiciones de la Secretaría. UN وقد أُجري في نهاية عام 2012 استعراض لأنشطة الشراء التي يضطلع بها قلم المحكمة.
    Se llevó a cabo un examen interno del proceso de selección, cuyos resultados recibieron el respaldo del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وقد أُجري استعراض داخلي لعملية الاختيار وأيدت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ النتائج التي تم التوصل إليها.
    El actuario llevó a cabo un examen de una serie de fuentes y la hipótesis de la tasa de inflación a largo plazo fue del 2,5%. UN وأُجري استعراض باستخدام القيمة الاكتوارية لعدد من المصادر، مع افتراض معدل تضخم طويل الأجل قدره 2.5 في المائة.
    12. Se llevó a cabo un análisis de los Programas generales de 1996. UN ٢١- وأُجري استعراض للبرامج العامة لعام ٦٩٩١.
    11. Se llevó a cabo un examen sustantivo de las reclamaciones para delimitar las principales cuestiones de hecho, de derecho y de valoración que planteaban. UN 11- وأُجري استعراض موضوعي للمطالبات لتحديد المسائل المهمة القانونية والوقائعية والمسائل المتعلقة بتحديد القيمة.
    Durante la primera fase de la evaluación, se llevó a cabo un estudio teórico mundial de los proyectos del UNIFEM desde 1997, en el que se analizaban las estrategias, los temas, los presupuestos y los asociados. UN وأُجري خلال المرحلة الأولى من التقييم استعراض نظري عالمي للمشاريع التي نفّذها الصندوق الإنمائي منذ عام 1997، تناول استعراض الاستراتيجيات والميزانيات والشركاء.
    De hecho, durante el primer mes de este año el OIEA llevó a cabo un proceso de verificación exitoso en cooperación con el organismo iraquí pertinente, lo que el OIEA confirmó el 24 de marzo de este año. UN وأضاف أن الوكالة قد أجرت في الواقع، خلال الشهر الأول من العام الحالي، عمليات تحقق ناجحة بالتعاون مع الهيئة العراقية المعنية، وهو ما أكَّدته الوكالة في 24 آذار/مارس من العام الحالي.
    En 2002, la Comisión Nacional del SIDA llevó a cabo un examen de la legislación relativa al VIH/SIDA con el fin de garantizar un enfoque de la formulación de políticas y la reforma legislativa basado en los derechos humanos. UN وكانت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز قد أجرت في عام 2002 استعراضا للتشريعات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بغية تأمين نهج لوضع السياسات وتعديل القوانين ذات الصلة قوامه حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more