"llevadas a cabo en el marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضطلع بها في إطار
        
    • المنفذة في إطار
        
    • المتخذة في إطار
        
    • المنجزة في إطار
        
    • التي اضطلع بها في إطار
        
    • التي أجريت بموجب
        
    • المُضطلع بها في إطار
        
    Las actividades estadísticas desglosadas por género llevadas a cabo en el marco del proyecto comprenden la convocación de un seminario de capacitación regional y la preparación de una publicación regional. UN وتشمل أنشطة الإحصاءات الجنسانية المضطلع بها في إطار هذا المشروع عقد حلقة تدريبية إقليمية وإصدار منشور إقليمي.
    Las principales actividades llevadas a cabo en el marco de ese proyecto durante el período examinado se explican en los párrafos 18 a 20 del presente informe. UN وتجمل الفقرات من 18 إلى 20 من هذا التقرير الأنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار المشروع خلال الفترة المذكورة.
    En concreto, la evaluación no se ha limitado a las actividades llevadas a cabo en el marco de la reducción de la pobreza, y ha ido más allá para ocuparse también de otras esferas de actividad. UN وعلى وجه الخصوص، لم يقتصر التقييم على الأنشطة المضطلع بها في إطار مجموعة الفقر، بل تعداها ليشمل مجموعات أخرى أيضاً.
    La vigilancia y evaluación de las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa de Acción Nacional deben realizarse en un marco lógico o su equivalente que podrán elaborar entre las Partes. UN ويمكن رصد وتقييم الأنشطة المنفذة في إطار برنامج العمل الوطني وفقاً لإطار منطقي أو ما يعادله، يمكن تطويره فيما بين الأطراف.
    Las actividades llevadas a cabo en el marco del primer subprograma comprendieron la redacción del Informe sobre las Inversiones en el Mundo, la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios, y las cuestiones concernientes a los acuerdos internacionales sobre inversiones. UN وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل المتعلق بإعداد تقرير الاستثمار العالمي، وبالصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    Entre las medidas llevadas a cabo en el marco del Plan de acción interinstitucional figuran actividades de capacitación y seminarios sobre igualdad de oportunidades y no discriminación, destinados a fiscales, funcionarios públicos, representantes de los sindicatos y otros grupos beneficiarios. UN وتشمل التدابير المتخذة في إطار خطة العمل المشتركة بين المؤسسات تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية لصالح المدعين العامين والموظفين في الخدمة العامة وممثلي النقابات ومجموعات مستهدفة أخرى، بشأن المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    Es esencial que en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se establezca un centro coordinador que se encargue de examinar la información relativa a las actividades llevadas a cabo en el marco del Tercer Decenio, así como de formular recomendaciones concretas sobre esas actividades. UN ومن اﻷساسي إنشاء جهة تنسيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنجزة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة.
    A continuación se describen en líneas generales las actividades llevadas a cabo en el marco del proyecto desde la presentación del informe anterior. UN وترد أدناه الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع منذ تقديم التقرير السابق.
    Se intensificarán las actividades llevadas a cabo en el marco de la asociación con el fin de asegurar el crecimiento inclusivo y la creación de riqueza y de facilitar la transferencia de tecnología. UN وستتعزز الأنشطة المضطلع بها في إطار الشراكة لضمان تحقق النمو الشامل للجميع وتكوين الثروات وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Se subrayó que la cooperación Sur - Sur debería ser un aspecto importante de las actividades operacionales llevadas a cabo en el marco del subprograma. UN وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي.
    Se subrayó que la cooperación Sur - Sur debería ser un aspecto importante de las actividades operacionales llevadas a cabo en el marco del subprograma. UN وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي.
    Actividades llevadas a cabo en el marco del mandato UN ثانيا - الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية
    Actividades llevadas a cabo en el marco del mandato UN ثالثا - الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية
    Las operaciones llevadas a cabo en el marco del plan de seguridad de Bagdad parecen haber provocado un desplazamiento de los insurgentes desde Bagdad hacia las provincias de Diyala, Salahaddin y Tamim. UN 51 - يبدو أن العمليات المضطلع بها في إطار خطة بغداد الأمنية قد أجبرت المتمردين على نقل بعض أنشطتهم إلى خارج بغداد وإلى ديالى وصلاح الدين والتأميم.
    - Evaluación de las actividades llevadas a cabo en el marco de las recomendaciones de Beijing, MDS/P/PF/PE, 1999. UN - تقييم الأنشطة المنفذة في إطار توصيات بيجين، وزارة التنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل، 1999؛
    Todas las iniciativas llevadas a cabo en el marco del Plan de Acción se ajustarán a la legislación de Georgia, y muchas de ellas requerirán nuevos procedimientos y estructuras administrativas. UN وستكون كل المبادرات المنفذة في إطار خطة العمل وفقا للقانون الجورجي؛ وسيتطلب العديد منها وضع إجراءات وهياكل إدارية جديدة.
    Las actividades llevadas a cabo en el marco del proyecto tuvieron como objetivo preparar al personal docente y a los especialistas empleados en los jardines de infancia, escuelas y centros educativos para que puedan trabajar con estudiantes con discapacidad. UN وكانت الأنشطة المنفذة في إطار المشروع موجهة نحو إعداد المعلمين والأخصائيين العاملين في رياض الأطفال والمدارس والمنشآت التعليمية للعمل مع الطلاب ذوي الإعاقة.
    Entre las medidas llevadas a cabo en el marco del Plan de Acción Interinstitucional figuran actividades de capacitación y seminarios sobre igualdad de oportunidades y no discriminación destinadas a fiscales, funcionarios públicos, representantes de los sindicatos y otros grupos beneficiarios. UN وتشمل التدابير المتخذة في إطار خطة العمل المشتركة بين المؤسسات تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية لصالح المدعين العامين والموظفين في الخدمة العامة وممثلي النقابات ومجموعات مستهدفة أخرى، بشأن المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    Más adelante se exponen las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa en relación con el grupo temático para el ciclo de aplicación 2008-2009. UN وترد فيما يلي الأنشطة المنجزة في إطار البرنامج ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية للفترة 2008-2009.
    El informe describe las principales actividades llevadas a cabo en el marco del Convenio en el período transcurrido desde el informe anterior del Secretario Ejecutivo a la Asamblea General. UN ويقدم التقرير وصفا للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في إطار الاتفاقية خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير السابق للأمين التنفيذي إلى الجمعية العامة.
    Realización de inspecciones in situ de vehículos de reentrada más minuciosas que las llevadas a cabo en el marco del acuerdo anterior establecido en virtud del Tratado START I, lo que permitirá a cada parte confirmar el número real de ojivas desplegadas en misiles balísticos intercontinentales y misiles balísticos lanzados desde submarinos o en el armamento nuclear de los bombarderos pesados. UN عمليات تفتيش ميداني للقذائف العابرة للغلاف الجوي تتسم بأنها أكثر تدخلاً من تلك التي أجريت بموجب اتفاق ستارت السابق، مما يسمح لكل طرف بتأكيد العدد الفعلي للرؤوس الحربية المنصوبة على القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات أو الأسلحة النووية التي تحملها قاذفات القنابل الثقيلة؛
    Se expresó apoyo a las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero ejecutado por la UNODC. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more