A la delegación le llevaría demasiado tiempo responder a todas las cuestiones planteadas. | UN | وإلا سيستغرق الرد على جميع الأسئلة وقتاً طويلاً جداً من الوفد. |
Tuvo que haber sido plantado físicamente en mi disco, pero eso llevaría horas. | Open Subtitles | كان لزاماً من زرعه جسدياً على قرصي، لكن ذلك سيستغرق ساعات. |
Ello llevaría al ingreso de Sudáfrica al escenario africano y a su regreso a la comunidad de naciones civilizadas del mundo. | UN | وهذا سيؤدي الى دخول جنوب افريقيا الى الساحة الافريقية وعودتها الى مجموعة اﻷمم المتحضرة في العالم. |
La Comisión, en respuesta a una pregunta, fue informada de que la armonización con la OCAH llevaría de uno a dos años. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين. |
Pero entiende que, si lo haces, solo me llevaría literalmente unos segundos enviar esas imágenes a todos los de tu lista de direcciones. | Open Subtitles | ولكن ارجوك افهم هذا ، اذا فعلت حرفيا سيأخذ مني بضع ثوان لأرسل تلك الصور لكل شخص في سجل عناوينك |
El Departamento reconoció la necesidad de aclarar su función como centro de coordinación, aunque señaló que sería un proceso delicado y llevaría tiempo. | UN | أقرت إدارة الشؤون السياسية بالحاجة إلى توضيح دورها كجهة تنسيق، لكنها أفادت بأن ذلك سيكون عملية حساسة تستغرق وقتا طويلا. |
En todo caso, el establecimiento de ese organismo llevaría tiempo y la cuestión de una autoridad supervisora apropiada era más apremiante. | UN | وعلى أي حال، فإن إنشاء مثل هذه الوكالة سيستغرق وقتا طويلا وأن مسألة السلطة الإشرافية المناسبة هي أكثر إلحاحا. |
Los representantes de los serbios de Kosovo subrayaron la necesidad de crear un entorno normal en Kosovo, observando que eso llevaría cierto tiempo. | UN | وشدد ممثلو صرب كوسوفو على الحاجة إلى تهيئة ظروف طبيعية في كوسوفو، ولاحظوا أن ذلك سيستغرق بعض الوقت. |
Con los recursos de que se dispone actualmente, llevaría hasta 18 años evaluar una sola vez todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso. | UN | واعتمادا على الموارد الحالية، سيستغرق تقييم جميع بعثات حفظ السلام الحالية لمرة واحدة فقط فترة قد تصل إلى 18 سنة. |
Se le comunicó que el examen de su solicitud llevaría una semana. | UN | وأُبلغت المحامية بأن النظر في طلبها سيستغرق أسبوعاً. |
Esa premisa sólo tuvo validez mientras se pudo aducir que el mantenimiento del embargo llevaría a un arreglo territorial aceptable y al fin de las hostilidades. | UN | وتلك الفرضية ليست سليمة إلا إذا أمكن للمرء أن يحتج بأن إبقاء الحظر سيؤدي إلى تسوية إقليمية مقبولة وإلى إنهاء أعمال القتال. |
Otra delegación preguntó si la mayor descentralización de la función de suministros llevaría a eliminar el régimen de licitaciones. | UN | وتساءل وفد آخر عما كان التوسع في تخويل السلطات في مجال اﻹمداد سيؤدي إلى استبعاد عملية المناقصة التنافسية. |
Otra delegación preguntó si la mayor descentralización de la función de suministros llevaría a eliminar el régimen de licitaciones. | UN | وتساءل وفد آخر عما كان التوسع في تخويل السلطات في مجال اﻹمداد سيؤدي إلى استبعاد عملية المناقصة التنافسية. |
¿Sabes cuánto tiempo me llevaría llegar a la tienda de licores y volver? | Open Subtitles | .. اتعرف كم يستغرق مني وقت لأذهب الى محل الشراب وارجع؟ |
La Ciudad de Nueva York había indicado que le llevaría casi dos meses instalar un nuevo cartel que permitiera estacionar a los vehículos de la Misión. | UN | وذكرت مدينة نيويورك أن اقامة لافتة جديدة تسمح بوقوف سيارات البعثة سوف يستغرق شهرين تقريبا. |
Una presentación detallada de la Convención me llevaría mucho tiempo. | UN | وإن عرض الاتفاقية على نحو مفصل من شأنه أن يستغرق مني وقتا طويلا. |
Le dije que esta estatua funeraria tomaría su último aliento y llevaría su alma de vuelta a Egipto. | Open Subtitles | قلت ان هذا التمثال الجنائزي سيأخذ نفسه الأخير ويحمل روحه إلى مصر |
Sin embargo, también estaba claro que la elaboración de esos inventarios llevaría su tiempo y que éstos podrían quedar obsoletos rápidamente. | UN | لكن اعتُرف أيضاً بأن إجراء عمليات الجرد هذه تستغرق وقتاً طويلاً وأن نتائج الجرد قد تنتهي صلاحيتها بسرعة. |
Acordamos qué cuando el tuviera suficiente dinero, me llevaría a curarme los ojos. | Open Subtitles | لقد إتفقنا إذا جمع ما يكفي من المال سيأخذني لأعالج عيني |
supuestamente fue capaz de establecer una comunicación directa con Dread Pirate Roberts, lo que llevaría a un sorprendente giro de los acontecimientos. | Open Subtitles | زعم أنه يمكنه عمل اتصال مباشر مع القرصان الرهيب روبرتس الذي من شأنه أن يؤدي إلى تطور مؤسف للأحداث |
Ahora, moverse tan rápido como lo hace, esa nave, asumiendo que es una nave, le llevaría al menos un millón de años alcanzar la Vía Láctea | Open Subtitles | و الآن مع سفرهم بهذه السرعة ، فهذه السفينة لو إفترضنا أنها سفينة ستستغرق مليون عام على لأقل للوصول لمجرة الطريق اللبنى |
Al parecer los Estados Unidos pensaron que la celebración de una tercera ronda de conversaciones llevaría al fracaso de sus esfuerzos por asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة اعتقدت أن عقد الجولة الثالثة من المحادثات من شأنه أن يفضي الى فشل جهودها الرامية الى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Y que si quería que ella se quedara conmigo tendría... tendría que pagarle todos los meses, o se la llevaría y la castigaría. | Open Subtitles | وإذا أردتها أن تبقى معي يجب أن أدفع له كل شهر وإلا سيأخذها بعيداً عني ويعذبها |
Si alguien de allí intenta matarte, sólo el peor policía del mundo te llevaría. | Open Subtitles | لو أن أحد هناك يحاول قتلك سأكون أسوأ شرطي يأخذك إلى هناك |
Porque llevaría a más muertes, no sólo de los guerreros sino también de las mujeres y los niños. | Open Subtitles | لأنّ هذا سوف يقودنا إلى قتلٍ أكثر، وليس الشجعان فقط من سيموت بل النساء ولاأطفال |
Dado que llevaría horas y días relatar todas las atrocidades que el régimen eritreo ha venido perpetrando contra los civiles etíopes, me veo obligado una vez más a limitarme a los hechos más destacados. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمر سيتطلب ساعات وأيام لقص الروايات عن الفظائع التي يرتكبها النظام اﻹريتري ضد المدنيين اﻹثيوبيين، فإنني مضطر مرة ثانية إلى أن أقصر مقولتي على بعض اﻷحداث الهامة. |
Primera, los seis magistrados del Tribunal para Rwanda tendrían una función más amplia en la administración de justicia, lo que llevaría a una mayor igualdad entre ambos Tribunales. | UN | أولاهما أن القضاة الستة الذين عينوا أعضاء في محكمة رواندا سيكون لهم دور أكبر في إقامة العدل، مما سيفضي إلى قدر أكبر من المساواة بين المحكمتين. |
Se suponía que la llevaría el fin de semana. | Open Subtitles | كان يفترض أن يأخذها معه لعطلة نهاية الأسبوع |