"llevar a cabo estudios" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء دراسات
        
    • الاضطلاع بدراسات
        
    • تجري دراسات
        
    • بإجراء دراسات
        
    • وإجراء دراسات
        
    • إجراء الدراسات
        
    • لإجراء دراسات
        
    • أن يجري أعمالاً تحليلية
        
    • اﻻضطﻻع بالدراسات
        
    • تنفيذ دراسات
        
    • إنجاز دراسات
        
    Es necesario llevar a cabo estudios cualitativos sobre las condiciones que subyacen a la participación limitada de la mujer en la vida política. UN وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية.
    Es necesario llevar a cabo estudios cualitativos sobre las condiciones que subyacen a la participación limitada de la mujer en la vida política. UN وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية.
    También se está estudiando la posibilidad de llevar a cabo estudios sobre determinadas cuestiones concretas de desarme y seguridad de interés para la región. UN كما يجري النظر في إجراء دراسات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة السائدة في المنطقة.
    :: llevar a cabo estudios de viabilidad sobre el establecimiento de instalaciones turísticas para dar cabida al importante aumento previsto de turistas hacia estos sitios. UN :: الاضطلاع بدراسات الجدوى الخاصة بتطوير المرافق السياحية لاستيعاب الزيادة الكبيرة المتوقعة في أعداد زائري هذه المواقع.
    Los Estados Miembros deben llevar a cabo estudios similares e intercambiar mejores prácticas. UN واختتم كلامه بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجري دراسات مماثلة وأن تتبادل أفضل الممارسات.
    Las Naciones Unidas deben ayudar a crear y fortalecer institutos de investigaciones económicas y sociales en los países pequeños y, como primer paso, deben llevar a cabo estudios experimentales en unos pocos países de distintas regiones del mundo. UN التوصية ٤ : ينبغي أن تساعد اﻷمم المتحدة على إنشاء وتدعيم معاهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الصغيرة، وأن تضطلع، كخطوة أولى، بإجراء دراسات رائدة في عدد قليل من البلدان في مختلف المناطق.
    Cada país ha establecido una Comisión Nacional de Diversidad Biológica, encargada de elaborar estrategias y llevar a cabo " Estudios de país sobre biodiversidad " . UN وأنشأ كل بلد لجنة وطنية للتنوع البيولوجي بغرض إعداد استراتيجيات وإجراء دراسات قطرية عن التنوع البيولوجي.
    En este contexto, el Estado Islámico del Afganistán acoge con beneplácito a las delegaciones decididas a llevar a cabo estudios pertinentes, esperando una serie de potenciales inversores en el próximo mes. UN وفي هذا السياق ترحب دولة أفغانستان اﻹسلامية ترحيبا حارا بالوفود العازمة على إجراء الدراسات ذات الصلة كما أنها تتوقع عددا من المستثمرين المحتملين في الشهر القادم.
    Pueden ser necesarios análisis en profundidad para llevar a cabo estudios de casos prácticos conexos. UN وقد يتطلب اﻷمر عمل تقييمات متعمقة من أجل إجراء دراسات حالة ذات صلة باﻷمر.
    También para verificar los resultados de la utilización de los modelos es necesario llevar a cabo estudios específicos de cada ubicación. UN كما يلزم إجراء دراسات في المواقع المحددة للتحقق من صحة نتائج النماذج.
    - llevar a cabo estudios de casos concretos a escala de empresa e industria con el fin de promover un consenso, lo mismo que un proceso de adopción de decisiones, informados. UN :: إجراء دراسات إفرادية على صعيد الشركات والصناعات، بغية تعزيز توافق الآراء واتخاذ القرارات بناء على معرفة.
    Por último, exhorta a Uzbekistán a llevar a cabo estudios encaminados a medir el éxito o el fracaso de sus programas, y a formular una ley sobre la igualdad de oportunidades. UN وحثتها في النهاية على إجراء دراسات لقياس مدى ما حققته من نجاح أو إخفاق في برامجها، وأن تضع قانوناً بشأن تكافؤ الفرص.
    Además, se les facilitaba una versión del programa informático con un manual de instrucciones para llevar a cabo estudios provisionales. UN وإضافة إلى ذلك قُدم لها أيضا إصدار من البرنامج الحاسوبي، مع كتيب تشغيل يبين كيفية إجراء دراسات استقصائية مؤقتة.
    Como primer paso, se propone llevar a cabo estudios de casos sobre las mejores prácticas para superar los problemas estratégicos más generales. UN ويُقترح، كخطوة أولى، إجراء دراسات حالات إفرادية لأفضل الممارسات في التغلب على أهم التحديات الاستراتيجية.
    Cabe señalar la necesidad de llevar a cabo estudios más amplios para identificar los factores que determinan este fenómeno. UN وتجدر الإشارة إلى ضرورة إجراء دراسات أوسع نطاقاً لتحديد العوامل التي تسبب هذه الظاهرة.
    Habría que llevar a cabo estudios sobre cuestiones concretas de interés para los países en desarrollo, como las fugas de ingresos por concepto de divisas del sector turístico, los efectos de giras con todo incluido sobre la sostenibilidad financiera del sector turístico en los países en desarrollo y la elaboración de una estrategia modelo para integrar a las comunidades locales en la formulación, ejecución y gestión de proyectos turísticos. UN وينبغي الاضطلاع بدراسات بشأن مسائل محددة تهم البلدان النامية مثل تسرب حصيلة الصرف اﻷجنبي من قطاع السياحة، وأثر الجولات السياحية الشاملة على الاستدامة المالية للقطاع السياحي في البلدان النامية، ووضع استراتيجية نموذجية ﻹشراك المجتمعات المحلية في وضع وتنفيذ وإدارة المشاريع السياحية.
    `El Instituto podrá utilizar corresponsales y centros de coordinación en países o regiones para ayudar a mantener los contactos con las instituciones nacionales o regionales y a llevar a cabo estudios e investigaciones o asesorar sobre ellos; ' UN " للمعهد أن يستخدم جهات منناظرة وجهات تنسيق في البلدان أو الأقاليم للمساعدة على الاتصال بالمؤسسات الوطنية أو الإقليمية وعلى الاضطلاع بدراسات وبحوث أو إسداء المشورة بشأنها " ؛
    A su juicio, el Comité Especial podría llevar a cabo estudios sobre determinadas partes del documento de trabajo, en vista de que tenía un mandato amplio que le permitía abordar cualquier cuestión que considerara que requería su atención. UN وقد رأت اللجنة أنه يمكن لها أن تجري دراسات تتعلق بأجزاء محددة من ورقة العمل على أساس أنها منوطة بولاية واسعة النطاق تمنحها حرية معالجة أي مسألة ترى أنها تتطلب اهتمامها.
    Desde la conclusión de la primera serie de estudios, varios gobiernos han demostrado interés en llevar a cabo estudios en profundidad similares. UN ومنذ اختتام جولة الدراسات اﻷولى، أبدت عدة حكومات اهتماما بإجراء دراسات متعمقة مماثلة.
    iii) Prestar asistencia técnica a las instituciones financieras, tales como los bancos comerciales y de desarrollo y las empresas de seguros, y llevar a cabo estudios de viabilidad para crear y fortalecer la eficacia de los mercados de capitales locales; UN `٣` تقديم المساعدة التقنية الى المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية والانمائية وشركات التأمين، وإجراء دراسات الجدوى ﻹنشاء أسواق مالية محلية وتعزيز فعاليتها؛
    llevar a cabo estudios sobre los temas relacionados con la lucha contra los distintos tipos de discriminación; UN إدارة إجراء الدراسات عن موضوعات مرتبطة بمكافحة ممارسات التمييز؛
    Según algunos, la Comisión debería escoger ciertos aspectos para llevar a cabo estudios en los que se expusiera la práctica de los Estados y el derecho aplicable. UN وذهب أحدهم إلى أن على اللجنة أن تختار جوانب معينة لإجراء دراسات تعرض ضمنها ممارسة الدول والقانون القابل للتطبيق عليها.
    a) llevar a cabo estudios y organizar reuniones prácticas regionales para intercambiar experiencias nacionales y examinar estrategias sobre cuestiones relativas a los conocimientos tradicionales, en cooperación con la OMPI, la secretaría del CDB y las organizaciones regionales. UN (أ) أن يجري أعمالاً تحليلية وينظم حلقات عمل إقليمية لتبادل الخبرات الوطنية وبحث الاستراتيجيات الخاصة بالقضايا المتصلة بالمعارف التقليدية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمات الإقليمية.
    65. El director de asuntos relacionados con la discriminación también asesorará a los empleadores sobre la forma de llevar a cabo estudios de evaluación de las funciones que entraña un puesto de trabajo determinado. UN ويقوم أيضا الموظف المسؤول عن حالات التمييز بإسداء المشورة إلى أرباب العمل حول كيفية تنفيذ دراسات تقييم الوظائف.
    :: Hay que llevar a cabo estudios complementarios previos más avanzados, con el fin de conocer más a fondo algunos aspectos del estudio del APP-07. UN :: يجب إنجاز دراسات أولية تكميلية أكثر تفصيلا قصد تعميق بعض جوانب دراسة المشروع الأولي التمهيدي لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more