"llevar a cabo investigaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء تحقيقات
        
    • إجراء بحوث
        
    • إجراء التحقيقات
        
    • إجراء البحوث
        
    • بإجراء تحقيقات
        
    • اﻻضطﻻع ببحوث
        
    • تجري تحقيقات
        
    • وإجراء البحوث
        
    • وإجراء تحقيقات
        
    • وإجراء بحوث
        
    • وإجراء التحقيقات
        
    • الاضطلاع بالبحوث
        
    • القيام بتحريات
        
    • الاضطلاع بمهام التحقيق
        
    • لإجراء تحقيقات
        
    Los desafíos de llevar a cabo investigaciones en situaciones de seguridad tan difíciles son inmensos. UN والتحديات المتمثلة في إجراء تحقيقات في ظل حالات أمنية عصيبة كهذه تحديات هائلة.
    Continuará con la política de llevar a cabo investigaciones y estudios de factibilidad de carácter exhaustivo para decidir hacia dónde dirigir sus limitados recursos. UN وسنواصل سياسة إجراء تحقيقات ودراسات جدوى مكثفة لاتخاذ قرار بشأن المجالات التي سنركز فيها مواردنا المحدودة.
    El Níger, por su parte, tiene la intención de llevar a cabo investigaciones sobre los tabúes y las prohibiciones en materia alimentaria. UN وتنوي النيجر إجراء بحوث عن المحظورات والممنوعات من اﻷغذية.
    Se observó que esos Estados cuentan con capacidades relativamente avanzadas para llevar a cabo investigaciones. UN ولوحظ أن تلك الدول تتوفر لديها قدرات متقدمة نسبيا في مجال إجراء التحقيقات.
    El Representante Especial es también partidario de llevar a cabo investigaciones que condicionen la formulación de políticas en este sector. UN كما أن الممثل الخاص يؤيد إجراء البحوث لإعلام واضعي السياسة العامة في هذا المجال،
    El COAF también es competente para llevar a cabo investigaciones de oficio. UN كما أن مجلس مراقبة الأنشطة المالية يتمتع أيضا باختصاص إجراء تحقيقات خاصة به.
    No se puede poner en duda una serie de afirmaciones y, al mismo tiempo, no llevar a cabo investigaciones judiciales que sean lo suficientemente detalladas e imparciales como para resultar creíbles. UN ولا يمكن الاعتراض على ادعاءات والامتناع في الوقت ذاته عن إجراء تحقيقات قضائية متعمقة ومحايدة بما يكفي لتحقيق المصداقية.
    Esa institución debería tener amplias facultades para llevar a cabo investigaciones, efectuar indagaciones públicas y pronunciarse sobre las quejas. UN وينبغي تكليف هذه المؤسسة بصلاحيات واسعة تمكنها من إجراء تحقيقات وعقد جلسات تحقيق عامة والبت في الشكاوى.
    Puede también llevar a cabo investigaciones independientes de las denuncias en casos más graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    La capacidad nacional para llevar a cabo investigaciones operacionales a fin de evaluar y apoyar las actividades de lucha es limitada. UN ولا تتوفر إلا قدرات وطنية محدودة في إجراء بحوث تشغيلية لتقييم ودعم أنشطة المكافحة.
    El principal objetivo del FIM es llevar a cabo investigaciones científicas relativas al cobre y sus subproductos, para lo cual realiza investigaciones orientadas. UN والغرض الرئيسي لهذا الصندوق هو إجراء بحوث علمية عن النحاس ومشتقاته.
    :: llevar a cabo investigaciones sobre el terreno, de ser posible en Somalia, los Estados vecinos de Somalia y otros Estados, según proceda; UN :: إجراء بحوث ميدانية حيثما أمكن في الصومال، والدول المجاورة للصومال، والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    El hecho de que el Presidente aceptara la jurisdicción de la Comisión para llevar a cabo investigaciones realzó aún más el prestigio de ésta como organismo independiente. UN وأدى قبول الرئيس باختصاص اللجنة في إجراء التحقيقات إلى تعزيز وضعها كوكالة مستقلة.
    iii) llevar a cabo investigaciones, decidir recursos sobre decisiones de los jueces investigadores y decidir las demandas sobre acusaciones por delitos penales que correspondan a su jurisdicción; UN `٣` إجراء التحقيقات وتسوية الالتماسات المقدمة ضد قرارات قضاة التحقيق وتسوية الدفوع ضد لوائح الاتهام بالجرائم الجنائية الداخلة في نطاق ولايتها؛
    Constituye un motivo de preocupación que los 15 magistrados tengan que depender de cinco asistentes para llevar a cabo investigaciones sobre complicadas cuestiones de derecho internacional y para preparar estudios y notas para los magistrados y el Secretario. UN ومن دواعي القلق أنه يتعين على القضاة الـ 15 أن يشاركوا خمسة مهنيين قانونيين وأن يعولوا عليهم في إجراء البحوث بشأن المسائل المعقدة للقانون الدولي وأن يعدوا الدراسات والمذكرات للقضاة ولمسجل المحكمة.
    El equipo de estrategia también puede llevar a cabo investigaciones breves. UN ويجوز لفريق الاستراتيجية أن يقوم أيضا بإجراء تحقيقات قصيرة اﻷجل.
    Debería llevar a cabo investigaciones inmediatas e imparciales, y enjuiciar y castigar a los autores de las violaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة في هذه الأفعال وأن تقاضي مرتكبيها وتعاقبهم.
    También es necesario para que se puedan supervisar los progresos y llevar a cabo investigaciones con objeto de elaborar estrategias apropiadas y eficaces que tengan en cuenta las características de cada cultura. UN وهذا ضروري أيضا حتى يتسنى رصد التقدم المحرز وإجراء البحوث اللازمة لتصميم استراتيجيات ملائمة وفعالة وحساسة ثقافيا.
    Seguiremos instado a las partes a cumplir con sus responsabilidades y a llevar a cabo investigaciones nacionales creíbles. UN وسنواصل دعوة جميع الأطراف إلى الوفاء بمسؤولياتها وإجراء تحقيقات محلية موثوق بها.
    Además, la OIM trabajó ampliamente con organizaciones no gubernamentales para evitar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, proteger a las víctimas de la trata y llevar a cabo investigaciones. UN وعلاوة على ذلك، عملت المنظمة الدولية للهجرة على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية لمنع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، لحماية ضحايا الاتجار وإجراء بحوث.
    Pone de relieve la importancia de contar con recursos eficaces y de llevar a cabo investigaciones, aun cuando las denuncias se presenten por terceras partes. UN وشددت على أهمية وجود سبل انتصاف فعالة وإجراء التحقيقات. حتى لو كانت الشكاوى مقدمة من طرف ثالث.
    Otra delegación señaló que el FNUAP debería prestar apoyo a los países que desearan llevar a cabo investigaciones y mejorar los métodos de planificación de la familia. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي للصندوق أن يقدم الدعم إلى البلدان التي قد ترغب في الاضطلاع بالبحوث وسبل تحسين تنظيم الأسرة.
    En 1996, la India y el Pakistán acordaron llevar a cabo investigaciones conjuntas del tráfico transfronterizo de estupefacientes y las sustancias químicas utilizadas en su elaboración. UN وقد اتفقت باكستان والهند في عام ١٩٩٦ على القيام بتحريات مشتركة بشأن الاتجار عبر الحدود بالمخدرات والمواد الكيميائية المستخدمة في صنعها.
    7. Pone de relieve la importancia de la cooperación internacional y la asistencia judicial para llevar a cabo investigaciones y enjuiciamientos de manera efectiva; UN 7 - تشدد على أهمية التعاون على الصعيد الدولي وتقديم المساعدة القضائية في الاضطلاع بمهام التحقيق والمقاضاة بفعالية؛
    Estas autoridades tienen amplios poderes para llevar a cabo investigaciones e imponer sanciones de conformidad con la legislación vigente. UN وتتمتع هذه السلطات بصلاحيات واسعة النطاق لإجراء تحقيقات وفرض عقوبات وفقاً للتشريعات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more