"llevar a cabo una investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء تحقيق
        
    • بإجراء تحقيق
        
    • إجراء تحقيقات
        
    • بإجراء تحقيقات
        
    • وإجراء تحقيق
        
    • لإجراء تحقيق
        
    • القيام بتحقيق
        
    • إجراء أي تحقيق
        
    • تجري تحقيقاً
        
    • بإجراء التحقيق
        
    • إجراء بحث
        
    • إجراء تحريات
        
    • اﻻنتهاء من تحقيق
        
    • بالمضي قدما في التحقيق
        
    • تجري تحقيقا
        
    Además, Libia insistió en que no había pruebas que demostraran que realmente no estaba dispuesta o no podía llevar a cabo una investigación de la causa. UN وأكدت ليبيا على أنه ليس ثمة أدلة تبرهن على أن ليبيا غير قادرة أو غير راغبة في إجراء تحقيق حقيقي في القضية.
    Es preciso llevar a cabo una investigación al respecto, hallar explicaciones y efectuar los ajustes necesarios, pero también es indispensable normalizar los procedimientos y velar por que se respeten. UN وهو يرى أنه ينبغي إجراء تحقيق بهذا الشأن وتفسير هذا التفاوت وإجراء التسويات اللازمة، كما أنه ينبغي أيضا وضع قواعد إجرائية والحرص على الالتزام بها.
    Durante su investigación inicial de los lugares contó con la asistencia de un experto forense que obtuvo muestras para llevar a cabo una investigación limitada. UN وعاون المقرر الخاص أثناء زيارته اﻷولية لتقصي الحقائق في الموقع خبير في الطب الشرعي قام بإجراء تحقيق محدود بواسطة أخذ العينات.
    En tales casos, los jueces deben llevar a cabo una investigación independiente propia para asegurarse de que el acusado no es convertido por segunda vez en víctima. UN وفي مثل هذه الحالات يتعين على القضاة أنفسهم إجراء تحقيقات مستقلة بهم لضمان عدم وقوع المتهم ضحية مرة ثانية.
    Celebramos el compromiso público del Uruguay de llevar a cabo una investigación exhaustiva en cooperación con las Naciones Unidas sobre dicho incidente. UN ونرحب بالالتزام الرسمي لأوروغواي بإجراء تحقيقات كاملة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، في الحادثة.
    Exhorta a las autoridades cubanas a poner en libertad a Alan Gross, que ha sido encarcelado por actividades relacionadas con la Internet, y a llevar a cabo una investigación independiente sobre la muerte de los líderes del movimiento por la democracia Oswaldo Payá y Harold Cepero. UN وطالب السلطات الكوبية بالإفراج عن آلان غروس الذي حُكم عليه بالسجن للقيام بأنشطة تتعلق بالإنترنت، وإجراء تحقيق مستقل في وفاة اوسفالدو بايا وهارولد سيبيرو المناصرين للديمقراطية.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo se halla en primera línea en esta lucha, y es el principal interesado al que hay que acudir para llevar a cabo una investigación completa. UN وإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في طليعة المشاركين في هذا المسعى كما هي أول الداعين إلى إجراء تحقيق شامل.
    Se explicó a la Alta Comisionada la dificultad de llevar a cabo una investigación pues para ello era necesario un esfuerzo interministerial. UN وشرحت الحكومة للمفوضة السامية أن من الصعب إجراء تحقيق وأن من الضروري بذل جهد مشترك بين الوزارات.
    Si se trata de una muerte violenta por causas desconocidas, el Juez de Instrucción no está obligado a llevar a cabo una investigación si, después de realizada una UN فإذا كانت الوفاة مفاجئة وسببها مجهول، لا يحتاج القاضي إلى إجراء تحقيق إذا اقتنع بعد فحص تشريحي للجثة بأن الوفاة تعزى إلى أسباب طبيعية.
    Si se realiza una autopsia y el Juez de Instrucción queda convencido de que la muerte se debió a causas naturales, no está obligado a llevar a cabo una investigación. UN فإذا أجري فحص تشريحي للجثة واقتنع قاضي التحقيق الجنائي بأن الوفاة تعود إلى أسباب طبيعية، فإنه لا يحتاج إلى إجراء تحقيق.
    En consecuencia, decidió llevar a cabo una investigación y designar con ese fin al Sr. Mavrommatis y al Sr. Yu Mengjia. UN وقررت من ثم إجراء تحقيق وعينت لهذا الغرض السيد مافروماتيس والسيد مانجيا.
    Las autoridades de Angola han prometido llevar a cabo una investigación minuciosa del incidente y adoptar medidas adecuadas contra los autores del crimen. UN ووعدت السلطات اﻷنغولية بإجراء تحقيق شامل في الحادث واتخاذ اﻹجراءات المناسبة ضد مرتكبي هذه الجريمة.
    El Presidente Arafat ha condenado el atentado suicida al que se ha referido el representante de Israel y se ha comprometido a llevar a cabo una investigación. UN وقد استنكر الرئيس عرفات الهجوم الانتحاري الذي أشار إليه ممثل إسرائيل، ووعد بإجراء تحقيق.
    El Gobierno nunca aceptó sus ofrecimientos repetidos de llevar a cabo una investigación independiente de las alegaciones de violencia sexual contra las mujeres en el Estado de Shan. UN ولم تحظ طلباته المتكررة بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات حدوث العنف الجنسي ضد النساء في ولاية شان بقبول الحكومة أبداً.
    En algunos sistemas, el hecho de que la policía estuviera bajo el Ministerio del Interior les podía impedir llevar a cabo una investigación independiente y a fondo. UN وقال إن تبعية الشرطة لوزارة الشؤون الداخلية في بعض النظم قد تمنعها من إجراء تحقيقات مستقلة ودقيقة.
    Las autoridades nacionales competentes deben llevar a cabo una investigación completa de las prácticas fraudulentas, incluida la evasión fiscal, cometidas por los proveedores privados, que cosechan beneficios en nombre de la educación. UN وينبغي أن تقوم سلطات معينة وطنيا بإجراء تحقيقات كاملة حول ممارسات الاحتيال، بما في ذلك التهرب الضريبي من قبل مقدمي التعليم الخاص الذين يجنون أرباحاً باسم التعليم.
    Incumplimiento de las obligaciones de impedir y sancionar los actos de tortura y llevar a cabo una investigación rápida e imparcial, derecho a presentar una reclamación y derecho a una indemnización justa y adecuada - artículos 1, 12, 13 y 14 UN العجز عن منع أعمال تعذيب وعدم المعاقبة عليها، وإجراء تحقيق سريع ونزيه، والحق في تقديم شكوى، والحق في الحصول على تعويض منصف وكافٍ - المواد 1 و12 و13 و14.
    Esto impone a Polonia la obligación, en virtud de la normativa internacional de derechos humanos, de llevar a cabo una investigación exhaustiva, transparente, independiente e imparcial. UN وهذا يفرض التزاماً دولياً على بولندا في مجال حقوق الإنسان، بأن تتيح المجال لإجراء تحقيق مستفيض وشفاف ومستقل ونزيه.
    Dado que no existe ninguna institución que tenga el mandato de llevar a cabo una investigación exhaustiva de esta índole, es necesario que se establezca un mecanismo de investigación especial, bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ونظرا لعدم وجود مؤسسة مكلفة بولاية القيام بتحقيق دقيق من هذا النوع، فيجب إنشاء آلية تحقيق مخصصة، تحت سلطة مجلس الأمن.
    El Estado Parte ha aducido que era imposible llevar a cabo una investigación válida pues los guardianes que intervinieron ya no trabajaban en la cárcel. UN وأكدت الدولة أنه لا يمكن إجراء أي تحقيق هام لأن الحراس المعنيين لم يعودوا يعملون في السجن.
    En ausencia de dicha denuncia las autoridades policiales no podían llevar a cabo una investigación justificada. UN وفي حالة عدم وجود شكوى من هذا النوع، لا يمكن لسلطات الشرطة أن تجري تحقيقاً مجدياً.
    El Estado del pabellón responderá dentro de los tres días hábiles siguientes y adoptará medidas o autorizará al Estado que realiza la inspección a llevar a cabo una investigación. UN وترد دولة العلم في غضون ثلاثة أيام عمل من ورود الإخطار، وعليها إما اتخاذ إجراء وإما الإذن للدولة القائمة بالتفتيش بإجراء التحقيق.
    El Ministro de Salud, preocupado por el problema del aborto, en especial el realizado en condiciones de inseguridad, sobre todo en la ciudad de Luanda, resolvió llevar a cabo una investigación. UN قررت وزارة الصحة، بسبب قلقها من مشكلة الإجهاض, لا سيما الإجهاض غير المأمون، في مدينة لواندا بالدرجة الأولى، إجراء بحث.
    Por otra parte, con respecto a las investigaciones sobre los actos cometidos por miembros de los contingentes militares, las Naciones Unidas podrán llevar a cabo una investigación preliminar de determinación de los hechos o una investigación administrativa solo durante el lapso de tiempo y en la medida en que el país que aporta contingentes no haya iniciado su propia investigación. UN بل إنه فيما يتعلق بالتحقيقات المجراة بشأن أعمال يرتكبها أفراد الوحدات العسكرية، لا يجوز للأمم المتحدة إجراء تحريات مبدئية لتقصي الحقائق أو تحقيق إداري إلا في حالة تأخر البلد المعني المساهم بقوات في إجراءات تحقيقاته وحتى يقوم بها.
    Asimismo, recordó al Estado parte que las obligaciones que le incumbían en virtud de los artículos 12 y 13 de la Convención de llevar a cabo una investigación imparcial comprendían la obligación de garantizar que toda exhumación se realizara de manera imparcial con la presencia de expertos internacionales independientes. Casos UN كما ذكرت الدولة الطرف بأن التزامها بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية بالمضي قدما في التحقيق بنزاهة يشمل ضمان إجراء أي عملية إخراج الجثة من القبر بطريقة نزيهة وبحضور خبراء مستقلين.
    Reconoce que el Organismo ha de proceder con cautela y diligencia a fin de llevar a cabo una investigación exhaustiva de los problemas relacionados con las salvaguardias, aunque llega a la conclusión de que la presentación de informes a su debido tiempo coadyuva a la protección de la seguridad de las partes en el Tratado y a la aplicación de éste. UN ويقر المؤتمر بأن على الوكالة أن تتصرف بحرص وعناية لكي تجري تحقيقا شاملا في مشاكل الضمانات، ويخلص إلى أن الإبلاغ الفوري يحقق حماية أمن أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإنفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more