Las autoridades de Aru llevaron a cabo una investigación especial de los casos recientes de saqueo y acoso de la población local en Kengezzi. | UN | وقد أجرت سلطات أرو تحقيقا خاصا في ما تم مؤخرا من عمليات السطو وأنشطة التحرش ضد السكان المحليين في كنغيزي. |
Todas las demás actividades se llevaron a cabo como se había previsto. | UN | وقد نفذت جميع اﻷنشطة اﻷخرى حسب البرنامج. |
A solicitud de la parte que afirmaba haber sido blanco del fuego inicial, se llevaron a cabo investigaciones y se recuperaron balas de fusil. | UN | وبنــاء على طلب الجانب الذي يدعـي أنه هو أول من تعرض ﻹطلاق النار، أجريت تحقيقات وتم العثور على طلقات بنادق. |
Después de la liberación de Kuwait, los contratistas del reclamante para labores de mantenimiento llevaron a cabo trabajos de reparación y mantenimiento de los edificios de Al Khafji que habían sufrido daños. | UN | وقد أجرى مقاولو الصيانة لصاحب المطالبة أعمال الصيانة والاصلاح في الأبنية التي أصيبت بأضرار في الخفجي بعد تحرير الكويت. |
En varios países de la región se llevaron a cabo en el plano local extensas actividades de programas ampliados de vacunación y prevención del cólera. | UN | ونفذت أنشطة برامج التحصين الشامل الموسع والوقاية من الكوليرا على الصعيد المحلي في عدة بلدان. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas llevaron a cabo una evaluación en Camenongue, provincia de Moxico, pero no han empezado a actuar por la inseguridad que se prevé. | UN | وأجرت وكالات الأمم المتحدة تقييما في كامينونغو في مقاطعة مكسيكو رغم أنه لم تبدأ هناك أي عمليات حتى الآن بسبب حالة عدم الأمن المتوقعة. |
Los becarios también llevaron a cabo investigaciones y prepararon estudios sobre temas concretos. | UN | وأجرى المتدربان أيضا بحوثا وأعدا دراسات عن موضوعات معينة. |
Durante las dos décadas siguientes, Francia y China llevaron a cabo una serie de ensayos atmosféricos, a menor escala y con frecuencia decreciente. | UN | وعلى مدى العقدين التاليين، أجرت فرنسا والصين سلسلة من التجارب اﻷصغر كثيرا في الجو، بتواتر متناقص. |
187. En 2002, las oficinas de empleo llevaron a cabo 10.583 investigaciones en total. | UN | 187- وفي عام 2002، أجرت مكاتب العمل ما مجموعه 583 10 تحقيقا. |
En Finlandia también se llevaron a cabo amplios estudios nacionales sobre las víctimas en 1980, 1988, 1993, 1997 y 2003. | UN | وقد أجرت فنلندا أيضا دراسات وطنية واسعة النطاق بشأن الضحايا في 1980 و 1988 و 1993 و 1997 و 2003. |
En 1993 se llevaron a cabo en la región intensos trabajos de campo y ensayos de estas publicaciones y de intervenciones en momentos de crisis. | UN | وقد نفذت أعمال ميدانية شاملة وأجريت اختبارات لهذه المنشورات وللتدخلات في اﻷزمات في المنطقة في عام ١٩٩٣. |
También se llevaron a cabo operaciones de socorro en menor escala en Turquía, Siria, el Irán y el Iraq. | UN | كذلك نفذت عمليات اغاثة أصغر نطاقا في تركيا وسوريا وايران والعراق. |
En 2004, se llevaron a cabo inspecciones especiales en Uganda, Kazajstán y Uzbekistán. | UN | وفي عام 2004، أجريت عمليات تفتيش مخصصة في أوغندا وكازاخستان وأوزبكستان. |
Se llevaron a cabo 8 inspecciones para comprobar la disponibilidad operacional y 40 verificaciones esporádicas; se elaboraron 24 informes de verificación. | UN | أجريت ثماني عمليات تفتيش على الاستعدادات العملياتية و 40 عملية فحص موقعية وتم إنجاز 24 من تقارير التحقق. |
Colegas de nuestros estudios de Londres y Hamburgo llevaron a cabo la auditoría. | UN | وقد أجرى المراجعة أعضاء فريق من مكتبنا في لندن وهامبورغ. |
Se llevaron a cabo " purgas " parecidas en la administración local. | UN | ونفذت عمليات " تطهير " مماثلة في ادارة الحكومة المحلية. |
Las Naciones Unidas llevaron a cabo evaluaciones rápidas de las necesidades. | UN | وأجرت الأمم المتحدة تقديرا للاحتياجات العاجلة. |
Los funcionarios de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno llevaron a cabo un gran número de visitas. | UN | وأجرى موظفو الجهات الميدانية التابعة للأمم المتحدة عددا كبيرا من الزيارات الميدانية. |
Las recientes operaciones, breves y de alcance limitado, se llevaron a cabo dentro de este marco, tal como se ha explicado a la opinión pública mundial. | UN | ولقد شنت العمليات اﻷخيرة ذات المدة والنطاق المحدودين ضمن هذا اﻹطار، حسبما أطلع الرأي العام العالمي عليها. |
Recientemente se llevaron a cabo misiones a Cabo Verde y Papua Nueva Guinea. | UN | وقد أوفدت مؤخرا بعثتان إلى الرأس اﻷخضر وبابوا غينيا الجديدة. |
La oradora tiene curiosidad por saber si dichas investigaciones se llevaron a cabo y, de ser así, cuáles son los resultados. | UN | وأضافت أنها تتطلع لمعرفة ما إذا كانت تلك البحوث قد أُجريت بالفعل وما هي النتائج التي أسفرت عنها. |
En 1997 se llevaron a cabo algo menos de 1.500 inspecciones. | UN | وفي عام 1997، نفذ عدد يكاد يصل إلى 500 1 عملية تفتيش. |
La mayoría de estas labores se llevaron a cabo mediante proyectos comunitarios en pequeña escala. | UN | وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي. |
v) Autoría: el informe deberá ir firmado y en él se identificará claramente a las personas que llevaron a cabo el examen; | UN | `5 ' جهة الإعداد: ينبغي أن يحدد التقرير بوضوح هوية الأشخاص الذين قاموا بالفحص كما ينبغي أن يكون موقّعا. |
Operaciones de ese tipo se llevaron a cabo en Burundi, Malawi y Rwanda, y continuaban en los territorios de la ex Yugoslavia. | UN | وقد أقيمت هذه العمليات في بوروندي ورواندا وملاوي، واستمر الاضطلاع بها في أقاليم يوغوسلافيا السابقة. |
Se llevaron a cabo numerosas actividades a cargo de asociados gubernamentales y comunitarios. | UN | واضطلعت الحكومة والشركاء من المجتمع المحلي بمجموعة متنوعة واسعة من الأنشطة. |