La delegación de Nueva Zelandia no espera necesariamente que se Lleve a cabo un estudio completo de los procedimientos internos que permiten la aplicación provisional de los tratados. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
Portugal ha solicitado a una institución independiente que Lleve a cabo un estudio jurídico comparativo a fin de determinar cómo abordan ese tipo de recomendaciones los países con ordenamientos jurídicos similares. | UN | وقد طلبت البرتغال من مؤسسة مستقلة إجراء دراسة مقارنة بين القوانين من أجل التعرف على كيفية تعامل البلدان التي لديها أنظمة قانونية مماثلة مع هذه التوصيات. |
Al respecto, es indudable que lo mejor que podemos hacer es pedir al Secretario General de las Naciones Unidas que Lleve a cabo un estudio sobre este tema. | UN | وفي هذا السياق، ما من شك في أن أفضل ما يمكننا عمله هو أن نطلب من اﻷمين العام إجراء دراسة يمكن أن توفر لنا مبادئ توجيهية مفيدة بالنسبة للعمل مستقبلا بشأن هذه المشكلة الهامة. |
La Comisión ha recomendado que se Lleve a cabo un estudio de las posibilidades de aprovechar mejor los servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas para atender las necesidades de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأوصت اللجنة بإجراء دراسة لإمكانية توسيع نطاق استخدام متطوعي الأمم المتحدة لتلبية احتياجات بعثات حفظ السلام. |
El Comité sugiere además que se Lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات في المشاكل الصحية للمراهقين. |
El Comité pide al Estado parte que Lleve a cabo un estudio sobre la propiedad y los derechos sucesorios, de jure y de facto, de la mujer sobre la tierra, y que indique los resultados en su próximo informe periódico. | UN | 172 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري دراسة بشأن ملكية المرأة القانونية والفعلية للأرض وميراثها فيها وأن توافيها بالنتائج في تقريرها الدوري القادم. |
El Relator Especial reitera sus recomendaciones para que, por una parte, se Lleve a cabo un estudio sobre el extremismo religioso y, por otra, para que la comunidad internacional defina y adopte unas reglas mínimas y unos principios comunes de conducta con miras a enfrentar ese fenómeno. | UN | ويكرر المقرر الخاص توصياته الداعية، من ناحية، إلى إجراء دراسة عن التطرف الديني، ومن ناحية أخرى إلى قيام المجتمع الدولي بتحديد واعتماد قواعد ومبادئ دنيا مشتركة للسلوك والتصرف إزاء التطرف الديني. |
El Comité sugiere que se Lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces y el aborto ilegal. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للحمل المبكر والإجهاض غير القانوني. |
El Comité sugiere que se Lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces y el aborto ilegal. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للحمل المبكر والإجهاض غير القانوني. |
El Comité sugiere que se Lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces y el aborto ilegal. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للحمل المبكر والإجهاض غير القانوني. |
El Comité propone asimismo que se Lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario con el fin de comprender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, incluidas las repercusiones negativas de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA, a fin de formular políticas y programas adecuados. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة جنسياً ومرض الإيدز وفيروسه، بغية التمكن من وضع سياسات وبرامج ملائمة. |
Su delegación no tiene ninguna objeción a que Lleve a cabo un estudio de la posibilidad de reemplazar las actas resumidas por grabaciones digitales, siempre que no se necesiten recursos adicionales, y acoge con agrado los planes expuestos en el informe para utilizar la tecnología moderna. | UN | وقال إن وفد بلده لا يعترض على إجراء دراسة لإمكانية الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بتسجيلات رقمية، شريطة ألا يتطلب ذلك موارد إضافية، ويرحب بالخطط الواردة في التقرير بشأن استعمال التكنولوجيات الحديثة. |
Sin embargo, puesto que el proyecto revisado de esa resolución se centra únicamente en la violencia en el hogar, su delegación ha decidido presentar un nuevo proyecto de resolución concretamente para pedir al Secretario General que Lleve a cabo un estudio de este tipo. | UN | ولكن بالنظر لتركيز المشروع المنقح لذلك القرار حصرا على العنف المنـزلي، قرر وفدها تقديم مشروع قرار جديد يطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة عن تلك المسألة بالذات. |
El Comité recomienda que se Lleve a cabo un estudio y un análisis amplios de los efectos de la transición económica y sociopolítica del país en la mujer. | UN | ٣٠٢ - وتوصي اللجنة بإجراء دراسة وتحليل شاملين ﻵثار التحول الاقتصادي والاجتماعي - السياسي الذي يشهده البلد على المرأة. |
El Comité recomienda que se Lleve a cabo un estudio y un análisis amplios de los efectos de la transición económica y sociopolítica del país en la mujer. | UN | ٣٠٢ - وتوصي اللجنة بإجراء دراسة وتحليل شاملين ﻵثار التحول الاقتصادي والاجتماعي - السياسي الذي يشهده البلد على المرأة. |
El Gobierno informó también de que, ante las amenazas proferidas contra algunos ciudadanos, el comando de policía departamental ha ordenado que se Lleve a cabo un estudio de las amenazas y un análisis de riesgo, a fin de tomar disposiciones para garantizar el derecho a la vida de estas personas. | UN | كما ذكرت الحكومة أنه نظراً للتهديدات الموجهة لبعض المواطنين فقد أمرت شرطة المحافظة بإجراء دراسة للتهديدات وتحليل للمخاطر، حتى يمكن اتخاذ تدابير لضمان الحق في الحياة للأشخاص المعرضين لهذه التهديدات. |
El Comité sugiere además que se Lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
El Comité sugiere además que se Lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de salud de los adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين. |
El Comité pide al Estado Parte que Lleve a cabo un estudio sobre la propiedad y los derechos sucesorios, de jure y de facto, de la mujer sobre la tierra, y que indique los resultados en su próximo informe periódico. | UN | 172 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري دراسة بشأن ملكية المرأة القانونية والفعلية للأرض وميراثها فيها وأن توافيها بالنتائج في تقريرها الدوري القادم. |
d) Organice campañas de sensibilización dirigidas a la población interesada para poner fin a la práctica de la mutilación genital femenina y Lleve a cabo un estudio exhaustivo de esta cuestión. | UN | (د) إعداد حملات توعية موجهة إلى السكان ذوي الصلة للحد من ممارسة ختان الإناث، وإجراء دراسة شاملة بشأن هذه القضية. |
Además, se pide a la Secretaría de las Naciones Unidas que Lleve a cabo un estudio en profundidad de la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones y todas sus formas. | UN | وعلاوة على ذلك، فلقد طلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تُجري دراسة متعمقة لموضوع العنف ضد المرأة بكافة مظاهره وفي جميع صوره. |
b) Lleve a cabo un estudio para señalar las causas de la discapacidad y las formas de prevenirla, y establezca un sistema nacional de detección, remisión a especialistas e intervención tempranas; | UN | (ب) أن تضطلع بدراسة لتحديد أسباب الإعاقة وسبل منعها وأن تضع نظاماً وطنياً للكشف والإحالة والتدخل في وقت مبكر؛ |
La Junta recomienda que se Lleve a cabo un estudio sobre la administración de justicia en las situaciones de postconflicto en las que el sistema judicial formal no funciona y los mecanismos tradicionales desempeñan un papel importante. | UN | ويوصي بإعداد دراسة عن إقامة العدل في حالات ما بعد النـزاع التي يتعطل فيها أداء نظام العدالة الرسمي وتقوم فيها الآليات التقليدية بدورٍ هام. |
La oradora espera que en el próximo informe se incluyan datos desglosados sobre la violencia contra la mujer, la violencia doméstica y la trata de seres humanos y se Lleve a cabo un estudio nacional sobre la cuestión. | UN | 34- وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير التالــي بيانات مفصّلة عن العنف ضد المرأة، والعنف المنزلي والاتجار، وأن تجري دراسة استقصائية وطنية عن تلك المسألة. |