"lo antes posible al" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أقرب وقت ممكن إلى
        
    • الى المجلس في أقرب وقت ممكن
        
    • في أقرب فرصة ممكنة
        
    • أقرب وقت ممكن عن طريق
        
    • فيها في أقرب فرصة
        
    • في أقرب وقت يناسبهم باهتمامهم
        
    • في أبكر وقت مناسب أثناء
        
    • في أقرب فرصة إلى
        
    • ذلك في أقرب وقت ممكن
        
    El CICR insta a todos los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas a que se adhieran lo antes posible al ámbito de aplicación ampliado de ese instrumento y a los protocolos de los cuales aún no sean parte. UN وتحـث لجنة الصليب الأحمر الدولية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تنضم في أقرب وقت ممكن إلى النطاق الموسـع للاتفاقية ولأي بروتوكول لا تكون طرفا فيـه.
    3. Invita con ese fin al Secretario General a que ofrezca su asistencia sin demora, en consulta con el Gobierno de Yugoslavia y todas las partes que promuevan los esfuerzos arriba mencionados y a que informe lo antes posible al respecto al Consejo de Seguridad; UN " ٣ - يدعو، لهذه الغاية، اﻷمين العام إلى أن يعرض مساعدته دون إبطاء، بالتشاور مع حكومة يوغوسلافيا وجميع من يعززون الجهود المشار إليها أعلاه، وإلى أن يقدم تقريرا في هذا الشأن في أقرب وقت ممكن إلى مجلس اﻷمن؛
    Una vez que se determine un plazo para la aplicación de un acuerdo de paz, presentaré propuestas específicas al Consejo de Seguridad para el fortalecimiento de las capacidades de verificación de la UNAVEM II. Pido a la comunidad internacional que aliente firmemente a las partes a que retornen lo antes posible al marco del arreglo de paz basado en los acuerdos de Bicesse. UN وما أن يتم وضع جدول زمني لتنفيذ اتفاق السلم، سأقدم إلى مجلس اﻷمن اقتراحات محددة لتعزيز قدرات البعثة بالنسبة للتحقق. وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تشجيع الطرفين بقوة على العودة في أقرب وقت ممكن إلى إطار التسوية السلمية القائمة على اتفاقات بيسيسي.
    La Mesa preparará los programas y las listas de invitados a dichos eventos e informará al Comité lo antes posible al respecto. UN وذكر أن المكتب سيهيء البرامج وقوائم المدعوين إلى هذه المناسبات، وسيقدم تقريرا إلى اللجنة بهذا الشأن في أقرب فرصة ممكنة.
    1. Si el condenado se ha evadido, el Estado de ejecución dará aviso lo antes posible al Secretario por cualquier medio capaz de dejar una constancia escrita. La Presidencia procederá en ese caso de conformidad con la Parte IX. UN 1 - في حالة فرار الشخص المحكوم عليه تخطر دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك في أقرب وقت ممكن عن طريق أي وسيلة لها القدرة على توصيل السجلات الخطية وتتصرف الرئاسة حينئذ وفقا للباب 9.
    26. Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso. UN 26- وينصح الخبراء الأفراد الذين يرغبون في المشاركة بأن يبلّغوا الأمين التنفيذي للمؤتمر في أقرب وقت يناسبهم باهتمامهم بذلك.
    71. El Grupo de Trabajo recomienda que el presente informe se examine lo antes posible al principio del 56º período de sesiones de la Comisión y, de ser aceptable, sea aprobado en su totalidad mediante una decisión única. UN 71- يوصي الفريق العامل أن يتم النظر في هذا التقرير في أبكر وقت مناسب أثناء انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وأن يتم الموافقة عليه بكامله بموجب مقرَّر واحد في حالة قبوله.
    3. Invita con ese fin al Secretario General a que ofrezca su asistencia sin demora, en consulta con el Gobierno de Yugoslavia y todas las partes que promuevan los esfuerzos arriba mencionados y a que informe lo antes posible al respecto al Consejo de Seguridad; UN " ٣ - يدعو، لهذه الغاية، اﻷمين العام إلى أن يعرض مساعدته دون إبطاء، بالتشاور مع حكومة يوغوسلافيا وجميع من يعززون الجهود المشار إليها أعلاه، وإلى أن يقدم تقريرا في هذا الشأن في أقرب وقت ممكن إلى مجلس اﻷمن؛
    46. Los ejemplares de todas las declaraciones nacionales y documentos de posición que se faciliten para fines de información, así como todos los demás documentos pertinentes, deberán presentarse en formato electrónico lo antes posible al Secretario del 11º Congreso, cuya dirección es la siguiente: UN 46- وينبغي إرسال نسخة للعلم من جميع الكلمات الوطنية و/أو الورقات الموقفية والوثائق الأخرى ذات الصلة في شكل إلكتروني في أقرب وقت ممكن إلى أمين المؤتمر الحادي عشر على العنوان التالي:
    32. Los ejemplares de todas las declaraciones nacionales y documentos de posición que se faciliten para fines de información, así como todos los demás documentos pertinentes, deberán presentarse en formato electrónico lo antes posible al Secretario de la Conferencia, cuya dirección es la siguiente: UN 32- وينبغي إرسال نسخ للعلم من جميع البيانات الوطنية والورقات الموقفية وكذلك من الوثائق الأخرى ذات الصلة في شكل إلكتروني في أقرب وقت ممكن إلى أمين المؤتمر:
    13) El Comité invita al Estado parte a que estudie la posibilidad de adherirse lo antes posible al Convenio Nº 143 de la OIT. UN (13) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143.
    13) El Comité invita al Estado parte a que estudie la posibilidad de adherirse lo antes posible al Convenio No. 143 de la OIT. UN (13) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143.
    53. Los ejemplares de todas las declaraciones nacionales y/o documentos de posición que se faciliten para fines de información, así como todos los demás documentos pertinentes, deberán presentarse en formato electrónico lo antes posible al Secretario del 12º Congreso: UN 53- وينبغي إرسال نسخ للعلم من جميع الكلمات و/أو ورقات الموقف الوطنية وسائر الوثائق ذات الصلة في شكل إلكتروني في أقرب وقت ممكن إلى أمين المؤتمر الثاني عشر على العنوان التالي:
    6. De conformidad con ese artículo, el Comité decidió aceptar las designaciones de los representantes de los Estados Signatarios enumerados en el apartado c) del párrafo 3, en la inteligencia de que se presentarían lo antes posible al Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria credenciales en debida forma con arreglo al artículo 3 del Reglamento provisional. UN Page ٦- وعملاً بنص تلك المادة، قررت لجنة وثائق التفويض قبول تعيينات ممثلي الدول الموقعة المشار إليها في الفقرة ٣)ج(، على أن يكون مفهوماً أن وثائق التفويض، حسب اﻷصول المنصوص عليها في المادة ٣ من النظام الداخلي المؤقت، ستقدم في أقرب وقت ممكن إلى اﻷمين التنفيذي للجنة التحضيرية.
    a) Pedir al Secretario General de la UNCTAD que presente lo antes posible al Grupo de Trabajo sobre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas un informe detallado sobre las economías realizadas con arreglo a las disposiciones del noveno período de sesiones de la Conferencia; UN )أ( أن يرجو من اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يقدم في أقرب وقت ممكن إلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية تقريرا مفصلا عن الوفورات التي تم تحقيقها في أعقاب اﻷونكتاد التاسع وعملا بالفقرة ٤٥ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٢٢؛
    Bélgica reitera el llamamiento que hizo el 14 de mayo último ante esta Conferencia y exhorta a los Gobiernos de la India y el Pakistán a que esos países se adhieran lo antes posible al Tratado sobre la no proliferación y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتكرر بلجيكا نداءها الذي كانت قد وجهته في هذا المؤتمر في ٤١ أيار/مايو وتدعو حكومتَي كل من الهند وباكستان إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Para tal fin, los Estados Miembros deberían facilitar lo antes posible al Grupo los datos necesarios. UN ولذا يتعيّن على الدول الأعضاء أن تزوّد الفريق بالبيانات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة.
    Un representante dijo que su Gobierno también aguardaba con interés los resultados de los proyectos experimentales en curso, que seguía de cerca, y tenía la intención de adherirse lo antes posible al Convenio Internacional de Hong Kong para el Reciclaje Seguro y Ambientalmente Racional de los Buques. UN وقال أحد الممثلين إن حكومته تتطلع أيضاً إلى نتائج المشروعات الرائدة الجارية، التي تتابعها باهتمام، وتعتزم الانضمام في أقرب فرصة إلى اتفاقية هونغ كونغ لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئياً للسفن.
    :: Medida 45: La Conferencia insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran lo antes posible al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN :: الإجراء 45: يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more