"lo antes posible durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقرب وقت ممكن خلال
        
    • أقرب وقت ممكن أثناء
        
    • في أقرب فرصة خﻻل
        
    • في وقت مبكر قدر الإمكان
        
    Subrayando la importancia de aprobar y llevar a la práctica un programa de trabajo equilibrado y completo lo antes posible durante el presente período de sesiones de 2014, UN وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014،
    Subrayando la importancia de aprobar y llevar a la práctica un programa de trabajo equilibrado y completo lo antes posible durante el presente período de sesiones de 2014, UN وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014،
    Subrayando la importancia de aprobar y llevar a la práctica un programa de trabajo equilibrado y completo lo antes posible durante el presente período de sesiones de 2014, UN وتأكيداً لأهمية اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2014،
    Se sugiere además que cualesquiera otras propuestas, incluidas las enmiendas, se presenten lo antes posible durante la Conferencia. UN ويُقترح كذلك أن تقدﱠم المقترحات اﻷخرى، بما فيها التعديلات، في أقرب وقت ممكن أثناء المؤتمر.
    Pedimos que se aprueben los proyectos de declaración y de programa de acción lo antes posible durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN وندعو إلى اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل في أقرب وقت ممكن أثناء دورة الجمعية العامة هذه.
    4. Decide examinar lo antes posible durante la continuación de su quincuagésimo período de sesiones el informe de la Comisión de Cuotas sobre esta cuestión. UN ٤ - تقرر أن تنظر في تقرير لجنة الاشتراكات عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن خلال دورتها الخمسين المستأنفة.
    Conviene celebrar esas elecciones lo antes posible durante el período de sesiones para que las personas elegidas puedan ayudar a los Presidentes a desempeñar sus funciones durante los períodos de sesiones noveno y décimo de cada uno de los órganos subsidiarios. UN وينبغي إجراء هذه الانتخابات في أقرب وقت ممكن خلال الدورة بحيث يُتاح أعضاء المكتب لمساعدة رئيسي الهيئتين في الاضطلاع بمسؤولياتهما في الدورتين التاسعة والعاشرة للهيئتين الفرعيتين.
    Se debería solicitar al Secretario General que presente a la Asamblea, lo antes posible durante la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones, el proyecto de presupuesto completo para la Misión, a fin de que la Asamblea pueda adoptar una decisión sobre las necesidades de recursos. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في أقرب وقت ممكن خلال الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين، الميزانية الكاملة المقترحة للبعثة، ليتسنى للجمعية اتخاذ قرار بشأن الموارد المطلوبة.
    El Presidente de la Asamblea ha pedido al Representante Permanente de Egipto y al Representante Permanente de España que ocupen una vez más esos cargos y, en su nombre, tomen las medidas necesarias para que las reuniones del grupo de trabajo comiencen lo antes posible durante el actual período de sesiones. UN وقد طلب رئيس الجمعية من الممثل الدائم لمصر والممثل الدائم لاسبانيا أن يخدما بهاتين الصفتيــن مـــرة أخــرى، وأن يقوما، بالنيابة عنه، بالترتيب لبدء اجتماعات الفريق العامل في أقرب وقت ممكن خلال الـدورة الحالية.
    3. Toma nota del gran interés colectivo de la Conferencia por aprovechar el aumento y la mejor orientación de sus actividades hasta 2007 y por comenzar su labor sustantiva lo antes posible durante su período de sesiones de 2008; UN 3 - تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي للمؤتمر بالاستفادة من مستوى محور تركيز أنشطته المتزايدة خلال عام 2007 وبدء أعماله الفنية في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2008؛
    3. Toma nota del gran interés colectivo de la Conferencia por aprovechar el aumento y la mejor orientación de sus actividades hasta 2007 y por comenzar su labor sustantiva lo antes posible durante su período de sesiones de 2008; UN 3 - تحيط علما بالاهتمام الجماعي القوي للمؤتمر بالبناء على مستوى محور تركيز أنشطته المتزايدة خلال عام 2007 وبدء أعماله الفنية في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2008؛
    3. Toma nota del gran interés colectivo de la Conferencia por aprovechar el aumento y la mejor orientación de sus actividades hasta 2007 y por comenzar su labor sustantiva lo antes posible durante su período de sesiones de 2008; UN 3 - تحيط علما بالرغبة الجماعية القوية التي أبداها المؤتمر في الاستفادة من زيادة مستوى أنشطته وتركيزها طيلة عام 2007، وفي بدء أعماله الفنية في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2008؛
    3. Toma nota del gran interés colectivo de la Conferencia por aprovechar el aumento y la mejor orientación de sus actividades hasta 2008 y por comenzar su labor sustantiva lo antes posible durante su período de sesiones de 2009; UN 3 - تحيط علما بالرغبة الجماعية القوية التي أبداها المؤتمر في الاستفادة من زيادة مستوى أنشطته وتركيزها طيلة عام 2008 وفي بدء أعماله الفنية في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2009؛
    Por medio de este proyecto de resolución, vuelve a invitarse a la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral cuyo mandato principal es negociar acuerdos multilaterales, a crear un comité especial sobre la cuestión lo antes posible durante su período de sesiones de 2009. UN ومن خلال مشروع القرار هذا، فإن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد المكلف بولاية أساسية للتفاوض بشأن الاتفاقات المتعددة الأطراف، مدعو مرة أخرى إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بالمسألة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2009.
    Tonga apoya el llamamiento para establecer lo antes posible, durante el actual período de sesiones, el mandato, las modalidades, las funciones, el tamaño, la composición, los miembros, los métodos de trabajo y los procedimientos del nuevo Consejo de Derechos Humanos. UN وتؤيد تونغا الدعوة إلى إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان وتحديد ولايته وطرائقه ووظائفه وحجمه وتشكيلة عضويته وأساليب عمله وإجراءاته، في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Desde nuestra última sesión plenaria, he iniciado consultas con todas las delegaciones a título individual sobre la posibilidad de adoptar un programa de trabajo lo antes posible durante la presidencia del Brasil o, si no puede ser, en una presidencia posterior. UN بادرت، أثناء الأيام التي تلت جلستنا العامة الأخيرة، إلى إجراء مشاورات مع فرادى الوفود كافة بشأن إمكانية اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن أثناء فترة الرئاسة البرازيلية للمؤتمر، وإذا تعذّر ذلك، أثناء الرئاسة اللاحقة.
    A fin de que las delegaciones puedan planificar su participación, se alienta al Presidente del Grupo de Trabajo Plenario a que distribuya la lista de los grupos de trabajo subsidiarios y sus programas de trabajo lo antes posible durante el período de sesiones; UN ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛
    A fin de que las delegaciones puedan planificar su participación, se alienta al Presidente del Grupo de Trabajo Plenario a que distribuya la lista de los grupos de trabajo subsidiarios y sus programas de trabajo lo antes posible durante el período de sesiones; UN ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛
    Tras mi propia ronda de consultas en calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme, llegué a la conclusión de que existía un gran interés colectivo en iniciar la labor sustantiva lo antes posible durante el próximo período de sesiones de la Conferencia. UN وعلى إثر الجولة المكثفة من المشاورات التي أجريتها بوصفي رئيساً لمؤتمر نزع السلاح خلصت إلى الاستنتاج بأن هناك اهتماماً جماعياً قوياً بالبدء في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة المقبلة لمؤتمر نزع السلاح.
    Para conseguirlo, los equipos del proyecto han de comenzar por establecer hipótesis realistas sobre el concepto, el contenido y el costo finales lo antes posible durante la vida del proyecto. UN وللنجاح في هذا، يتعين على أفرقة المشروع أن تبدأ بوضع افتراضات واقعية بشأن المفهوم النهائي والنطاق والتكلفة في وقت مبكر قدر الإمكان من حياة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more