Tengo datos y cifras que, debido a lo avanzado de la hora, no voy a entrar a detallarlos. | UN | أين الصدق، بحق الله؟ إن لدي الحقائق واﻷرقام، ولكن نظرا لتأخر الساعة لن أخوض فيها. |
Sin embargo, habida cuenta de lo avanzado de la hora, propongo que posterguemos la votación siguiente hasta una fecha que se anunciará más adelante. | UN | ومع ذلك، فنظرا لتأخر الوقت، أقترح تأجيل إجراء مزيد من الاقتراعات حتى موعــد لاحــق سيعلن عنه. |
No obstante, en vistas de lo avanzado de la hora, propongo que aplacemos el resto de votaciones hasta mañana por la mañana, y que se trate del último tema del orden del día. | UN | إلا إنه نظراً لتأخر الوقت، أقترح تأجيل عمليات الاقتراع حتى صباح الغد، ويكون البند الأخير في جدول الأعمال. |
Habida cuenta de lo avanzado de la hora, quiero sugerir que suspendamos la sesión hasta la tarde a fin de continuar la votación. | UN | ونظرا لتأخر الوقت، أعتزم تعليق الجلسة حتى عصر اليوم لمواصلة الاقتراع. |
En vista de lo avanzado de la hora y de que es posible que resulte necesario celebrar consultas, todas las votaciones se aplazarán hasta las primeras horas de la tarde. | UN | ونظرا لتأخر الوقت، واحتمال أن تكون ثمة حاجة إلى إجراء مداولات، سيتأجل إجراء أي اقتراع آخر إلى وقت لاحق من عصر اليوم. |
Sin embargo, en vista de lo avanzado de la hora, propongo que aplacemos la siguiente votación hasta mañana a las 10.00 horas. | UN | غير أنني، نظرا لتأخر الوقت، اقترح أن نؤجل إجراء اقتراعات أخرى إلى الساعة العاشرة من صباح الغد. |
No obstante, debido a lo avanzado de la hora, propongo que aplacemos la votación hasta las 15.00 horas. | UN | بيد أنه نظرا لتأخر الوقت، أقترح أن نرجئ مواصلة الاقتراع حتى الساعة 00/15 عصر اليوم. |
Sin embargo, habida cuenta de lo avanzado de la hora, propongo aplazar la votación hasta mañana a las 15.00 horas. | UN | بيد أنني أقترح، نظرا لتأخر الوقت، أن نرجئ بقية عمليات الاقتراع حتى الساعة 00/15 من يوم غد. |
Debido a lo avanzado de la hora, se aplaza la adopción de medidas en relación con otros temas. | UN | وأرجئ البت في البنود الأخرى نظرا لتأخر الوقت. |
Dado lo avanzado de la hora, quisiera pedir a las delegaciones la mayor brevedad posible. | UN | ونظراً لتأخر الوقت، أود أن أشجع الوفود على أن يلقوا ببيانات مختصرة قدر استطاعتهم. |
Sin embargo, en vista de lo avanzado de la hora, escucharemos a los oradores restantes en la próxima sesión. | UN | غير أنه ونظرا لتأخر الوقت، سنستمع إلى باقي المتكلمين في الجلسة المقبلة. |
No obstante, habida cuenta de lo avanzado de la hora, la sesión se celebrará en una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | ولكن نظرا لتأخر الوقت، ستعقد تلك الجلسة في موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد. |
Sin embargo, en vista de lo avanzado de la hora, la votación tendrá lugar en una fecha ulterior que será anunciada oportunamente. | UN | ولكن نظرا لتأخر الوقت، سيجرى ذلك الاقتراع في وقت لاحق سيتم إعلانه. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, declara que, habida cuenta de lo avanzado de la hora, las votaciones del Consejo proseguirán en una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | وذكر الرئيس، بموافقة المجلس، أنه نظرا لتأخر الوقت، سيواصَل اقتراع المجلس في موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد. |
El Presidente comunica a la Asamblea General que, habida cuenta de lo avanzado de la hora, las votaciones proseguirán en una fecha posterior. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن الجمعية ستواصل الاقتراع، نظرا لتأخر الوقت، في موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, declara que, habida cuenta de lo avanzado de la hora, las votaciones del Consejo proseguirán en una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | وذكر الرئيس، بموافقة المجلس، أنه نظرا لتأخر الوقت، سيواصل المجلس عملية الاقتراع في موعد لاحق سيعلن عنه. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, declara que, habida cuenta de lo avanzado de la hora, las votaciones del Consejo proseguirán en una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | ونظرا لتأخر الوقت، قرر الرئيس، بموافقة المجلس، استئناف الاقتراع في موعد لاحق يُعلن عنه فيما بعد. |
No obstante, habida cuenta de lo avanzado de la hora, propongo que aplacemos la nueva votación hasta las 15.00 horas. | UN | ومع ذلك، فنظرا لتأخر الوقت، اقترح تأجيل إجراء مزيد من الاقتراعات حتى الساعة ٠٠/١٥. |
No obstante, en vista de lo avanzado de la hora, propongo que posterguemos las votaciones hasta las 15.30 horas. )Puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo con esta propuesta? | UN | ولكن، نظرا لتأخر الوقت، أقترح ارجاء مواصلة الاقتراع إلى الساعة ٣٠/١٥ من بعد ظهر اليوم. هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على هذا المقترح؟ |
Habida cuenta de lo avanzado de la hora, sugiero que suspendamos la sesión hasta las 15.00 horas. | UN | نظرا لتأخر الوقت أقترح تعليق الجلسة حتى الساعة 00/15 من هذا اليوم. |
Las consecuencias de esa medida fueron la imposibilidad de realizar el aborto por lo avanzado del embarazo, por lo que asistiría razón a la denunciante en cuanto a la posible violación del artículo 2 del Pacto. | UN | وقد أفضى هذا التدخل إلى استحالة إجراء عملية الإجهاض بسبب تقدم مرحلة الحمل. وتبدو في ذلك إشارة إلى أن المشتكية محقة في ادعاء إمكانية حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد. |