"lo esperado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مما كان متوقعا
        
    • مما هو متوقع
        
    • مما كان متوقعاً
        
    • مما توقعنا
        
    • مما توقعت
        
    • للتوقعات
        
    • مما كان مؤملا
        
    • المتوقع منها
        
    • عما كان متوقعاً
        
    • المتوقّع
        
    • مما كان مأمولا
        
    • مما كان متوقّعاً
        
    • مما كان مقررا
        
    • مما كان منتظرا
        
    • مستوى التوقعات
        
    Se obtuvieron suministros de limpieza localmente a precios inferiores a lo esperado. UN وكانت لوازم التنظيف متوفرة محليا بأسعار أدنى مما كان متوقعا.
    En una palabra, los recortes de personal en muchas organizaciones afiliadas habían hecho que las operaciones de la Caja aumentaran con más rapidez de lo esperado. UN وبإيجاز، ونتيجة ﻟ " تقليص " حجم كثير من المنظمات اﻷعضاء، " زاد " حجم عمليات الصندوق بسرعة أكبر مما كان متوقعا.
    La cantidad de refugiados que regresan, sobre todo de las minorías, ha sido mucho menor que lo esperado. UN فعدد اللاجئين العائدين، وبخاصة اللاجئين من اﻷقليات، أدنى بكثير مما كان متوقعا.
    Aunque la recuperación del sector del turismo ha sido más lenta de lo esperado, los recientes ingresos muestran un pequeño incremento en relación con 2005. UN وبالرغم من أن انتعاش السياحة كان أبطأ مما هو متوقع ، فان إيرادات السياحة الأخيرة تبين زيادة محدودة مقارنة بعام 2005.
    En muchos casos, el deterioro fue mayor de lo esperado. UN وفي حالات عديدة، تبين أن التدهور أكبر بكثير مما كان متوقعاً أصلاً.
    Aunque las exportaciones tendieron a aumentar con la liberalización, el estímulo al crecimiento resultante de las exportaciones fue menor de lo esperado debido en parte al alza de las importaciones. UN ومع أن الصادرات كانت تنحو إلى الارتفاع نتيجة تحرير التجارة، فإن أثر الصادرات في حفز النمو كان أضعف مما كان متوقعا.
    El sector del turismo sufrió pérdidas de ingresos de aproximadamente 1.400 millones de dólares y el retorno de los turistas ha sido más lento de lo esperado. UN وتعرض قطاع السياحة لخسائر في الإيرادات بلغت 1.4 بلايين دولار وما برح انتعاش رحلات السياح القادمين أبطأ مما كان متوقعا.
    Hubo mucho interés y asistió a la sesión un número de participantes de instituciones públicas mayor de lo esperado UN وأدى الاهتمام الكبير بالموضوع إلى مشاركة عدد أكبر مما كان متوقعا من ممثلي المؤسسات الحكومية.
    :: Las comunidades han salido beneficiadas de esas alianzas, aunque menos de lo esperado inicialmente. UN :: استفادت المجتمعات من ترتيبات الشراكة هذه، مع أن استفادة المجتمع المحلي أقل مما كان متوقعا في البداية.
    Por ejemplo, ha resultado más difícil de lo esperado situar a las mujeres en el centro del debate sobre la crisis económica y financiera. UN فعلى سبيل المثال، اتضح أن وضع المرأة في وسط النقاش حول الأزمة الاقتصادية والمالية أكثر صعوبة مما كان متوقعا.
    La adopción y el despliegue nacional de estas dos intervenciones, en particular la última, han sido un poco más lentos de lo esperado. UN وقد كان استيعاب هذين النشاطين وتنفيذهما على الصعيد الوطني، ولا سيما النشاط الأخير، أبطأ نوعا ما مما كان متوقعا.
    Uno de los factores principales que explican la tasa de crecimiento inferior a la prevista es que la declinación de la fecundidad fue más rápida de lo esperado en varios países del Asia centromeridional y el África al sur del Sáhara. UN والعامل الرئيسي الذي أدى إلى معدل نمو أقل مما هو متوقع هو ما طرأ من انخفاض أسرع مما كان منتظرا على معدل الخصوبة في عدد من بلدان جنوب آسيا الوسطى وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Esto es mucho más de lo esperado para sus tamaños cerebrales relativos que aumentan en proporción al tamaño corporal. TED هذا أكثر بكثير مما هو متوقع بالنسبة لأحجام أدمغتها والتي تختلف باختلاف حجم الجسم.
    Además, un manual común de las organizaciones del Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas podría no incluir a otros organismos del sistema que no eran parte del grupo, con lo cual ese esfuerzo de normalización de los procedimientos sería mucho menos útil que lo esperado. UN وعلاوة على ذلك فإن دليلا مشتركا بين منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لن يشمل وكالات أخرى في المنظومة، لا تشكل جزءا من الفريق، مما يجعل ذلك المجهود الذي يرمي إلى توحيد الإجراءات أقل فائدة مما هو متوقع.
    La duración de algunos componentes es mayor que la prevista mientras que otros se deterioran mucho antes de lo esperado. UN فهناك بعض المكونات التي تبقى أكثر من مدة الحياة المتوقعة لها، في حين أن أسلحة أخرى تفسد في مدة أقصر مما كان متوقعاً.
    Otro de los riesgos es que el sector privado demuestre ser menos resistente a los recortes automáticos de lo esperado. UN ومن المخاطر الأخرى أن القطاع الخاص يبدي مرونة أقل مما كان متوقعاً تجاه الاقتطاعات المالية.
    El proceso está tomando más de lo esperado... y si lo aceleramos no podremos vender la droga. Open Subtitles انها تأخذ وقتا في التحضير اكثر مما توقعنا ان استعجلنا سنحصل على الكثير من المخدر الذي لن يمكننا بيعه
    En realidad, salió mejor de lo esperado. Open Subtitles في الحقيقة، لقد سارَ الأمر أفضَل مما توقعت
    Habida cuenta de la naturaleza de esos mandatos, ambas delegaciones habrían esperado que el mecanismo se usara con mayor frecuencia y se preguntan si alguna vez ha funcionado según lo esperado. UN وبالنظر إلى طابع تلك الولايات، كان الوفدان يتوقعان استخدام الآلية على نحو أكثر تواتراً ويتساءلان عما إذا كانت تلك الآلية قد عملت حتى الآن وفقاً للتوقعات.
    La utilidad de la lista de verificación ha resultado ser menor de lo esperado. UN 25 - إن قيمة القائمة المرجعية أقل مما كان مؤملا.
    El número de productos es inferior a lo previsto debido a que se recibieron menos casos de lo esperado UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الحالات الواردة عما كان متوقعاً
    Lo siento, s�lo toma un poco m�s de lo esperado. Open Subtitles آسفة ، المكالمة تأخذ وقتا أطول من المتوقّع
    Una vez concluida, la reforma fue menos drástica de lo esperado. UN وقد كان الإصلاح، عند إتمامه، أقل شمولا مما كان مأمولا.
    La realización de esas iniciativas fue más difícil de lo esperado. UN أثبتت المبادرات أنها أصعب مما كان متوقّعاً.
    El número de reuniones fue inferior a lo esperado porque surgieron dificultades de programación imprevistas UN النواتج كانت أقل مما كان مقررا بسبب صعوبات غير متوقعة في ترتيب مواعيد
    Cuando se los compara con estas amplias metas y objetivos, los avances registrados hasta ahora distan mucho de lo esperado. UN وإذا ما قارنا التقدم المحرز حتى الآن بتلك الأهداف والغايات العامـة، فإنه لا يرقى إلى مستوى التوقعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more