"lo establecido en el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأحكام المادة
        
    • أحكام المادة
        
    • ما تنص عليه المادة
        
    • لما تنص عليه المادة
        
    • ما هو منصوص عليه في المادة
        
    • لما تقضي به المادة
        
    • لما نصت عليه المادة
        
    • لما هو منصوص عليه في المادة
        
    • مقتضيات المادة
        
    • تشترطه المادة
        
    • هو مطلوب بموجب المادة
        
    Su Presidente será elegido por la Reunión Internacional, de conformidad con lo establecido en el artículo 6 del reglamento provisional de la Reunión Internacional. UN وينتخب الاجتماع الدولي رئيسها وفقا لأحكام المادة 6 من النظام الداخلي المؤقت للاجتماع الدولي.
    De conformidad con lo establecido en el artículo 1 del Decreto, las funciones del CISTE son las siguientes: UN وطبقا لأحكام المادة 1 من المرسوم، تتمثل مهام اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالإرهاب فيما يلي:
    El Presidente sustentó la medida en lo establecido en el artículo 21 de las disposiciones transitorias y finales de la Constitución. UN واستند الرئيس في اتخاذ هذا التدبير على أحكام المادة ١٢ من اﻷحكام الانتقالية والختامية للدستور.
    Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 5 del presente Convenio, se denegará la extradición por los motivos siguientes: UN بصرف النظر عن أحكام المادة 5 من هذه الاتفاقية، يُرفض تسليم الشخص المعني للأسباب التالية:
    La Junta es el órgano normativo supremo de la Comisión, conforme a lo establecido en el artículo 13 del Reglamento. UN والمجلس هو الهيئة العليا المعنية بالسياسات في اللجنة بناء على ما تنص عليه المادة 13 من اللوائح.
    Aparentemente, el Pacto está subordinado a la legislación de Nueva Zelandia y, contrariamente a lo establecido en el artículo 2 del Pacto, si existiera un conflicto entre el Pacto y la legislación interna, se aplicaría ésta. UN ومضى يقول إن العهد فيما يبدو يخضع لقانون نيوزيلندا، وإنه عند تنازع العهد والقانون المحلي، يطبق القانون المحلي، خلافا لما تنص عليه المادة ٢ من العهد.
    Ello en contra de lo establecido en el artículo 129 de la Constitución, según el cual, en tiempos de paz, ninguna autoridad militar puede ejercer más funciones que las que tengan exacta conexión con la disciplina militar. UN ويتعارض ذلك مع ما هو منصوص عليه في المادة ٩٢١ من الدستور التي لا يجوز بمقتضاها ﻷي سلطة عسكرية أن تمارس في وقت السلم وظائف لا تكون لها صلة مباشرة بالنظام العسكري.
    De esta forma, el Estado parte cumplió con lo establecido en el artículo 15 del Pacto. UN وبهذا، فقد امتثلت الدولة الطرف لأحكام المادة 15 من العهد.
    De esta forma, el Estado parte cumplió con lo establecido en el artículo 15 del Pacto. UN وبهذا، فقد امتثلت الدولة الطرف لأحكام المادة 15 من العهد.
    A su vez serán sancionados de acuerdo a las leyes vigentes y se podrá adoptar de conformidad con lo establecido en el artículo 662 del Código Penal medidas preventivas y correctivas para precautelar la seguridad e integridad física y emocional de la mujer y los hijos. UN ويعاقب على هذه المخالفات بموجب التشريعات المعمول بها. ووفقاً لأحكام المادة 662 من قانون العقوبات، يجوز اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية بغية حماية أمن المرأة والطفل وسلامتهما الجسدية والعاطفية؛
    El autor sostiene asimismo que ha sido sometido a detención arbitraria, en contra de lo establecido en el artículo 9 del Pacto. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه خضع للحبس التعسفي، انتهاكاً لأحكام المادة 9 من العهد.
    La situación se agravó más aún cuando el Congreso aprobó una ampliación de la pena de muerte en franca inobservancia de lo establecido en el artículo 4 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وتأزمت الحالة عندما وافق الكونغرس على توسيع مجال عقوبة الاعدام، مخالفا بذلك صراحة أحكام المادة ٤ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, los habitantes de algunas islas pequeñas se vieron privados del derecho de voto, lo que contradice lo dispuesto en el artículo 25 del Pacto, mientras que la práctica de la prisión por deudas civiles es contraria a lo establecido en el artículo 11. UN وثمة مثال على ذلك وهو حرمان سكان جزر صغيرة معينة من الحق في التصويت، مما يناقض أحكام المادة ٢٥ من العهد، وممارسة السجن بسبب دَيْن مدني تناقض أحكام المادة ١١.
    1. Cuando concurra alguna de las circunstancias descritas a continuación, el delito será castigado con penas más severas, de conformidad con lo establecido en el artículo 247: UN 1- تشدد بمقتضى أحكام المادة 247 عقوبات الجنايات المنصوص عليها في هذا الفصل:
    Asimismo, cabe tener presente lo establecido en el artículo IV del Tratado Antártico, en el que tanto la Argentina como el Reino Unido son partes. UN كما يجدر مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتاركتيكا، والأرجنتين والمملكة المتحدة طرفان فيها.
    Asimismo, cabe tener presente lo establecido en el artículo IV del Tratado Antártico, en el que tanto la Argentina como el Reino Unido son Partes. UN وينبغي أيضا مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتارتيكا التي تعد الأرجنتين والمملكة المتحدة طرفين فيها.
    De acuerdo a lo establecido en el artículo 12 del reglamento del Consejo, se adjunta a la presente, un memorando explicativo de la intención del Gobierno argentino en efectuar la mencionada solicitud. UN ووفقا لما تنص عليه المادة ٢١ من النظام الداخلي للمجلس، يرفق طي هذا بيان مؤيد يبين أسباب تقديم حكومة اﻷرجنتين لهذا الطلب.
    El Instituto Nacional de la Mujer (INAMU), antigua Dirección Nacional de la Mujer, del Ministerio de Desarrollo Social presentó en el 2008 un boletín estadístico concerniente al análisis de género, además según lo establecido en el artículo 4 de la Ley Constitutiva del INAMU, entre sus mandatos podemos mencionar los siguientes: UN وفي عام 2008، قدم المعهد الوطني للمرأة، المعروف سابقا باسم الإدارة الوطنية للمرأة، التابع لوزارة التنمية الاجتماعية، نشرة إحصائية بشأن تحليل المنظور الجنساني، كما أن من مهام المعهد، حسب ما هو منصوص عليه في المادة 4 من قانونه التأسيسي، ما يلي:
    La obligación financiera de la organización para con la CCP consiste en pagar la aportación que determine la Asamblea General, además de la parte correspondiente de los pagos compensatorios actuariales que puedan tenerse que abonar en virtud de lo establecido en el artículo 26 del Reglamento de la Caja Común de Pensiones. UN ويتكون الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من مساهمة مقررة بالمعدل الذي تحدده الجمعية العامة، إضافة إلى النصيب الذي قد يتعين عليها تحمله في أي مدفوعات للعجز الاكتواري وفقا لما تقضي به المادة ٢٦ من أنظمة الصندوق.
    Asimismo, el artículo 9 de la mencionada Ley dispone que para el caso de los delitos previstos en ella, el Tribunal puede disponer como sanción accesoria la confiscación de los bienes del sancionado de conformidad con lo establecido en el artículo 44 del Código Penal. UN تنص المادة 9 من القانون المذكور أيضا على أن المحكمة تستطيع، في حالة الجرائم المشمولة بهذا القانون، وكعقوبة ثانوية، أن تصدر أمرا باحتجاز الأصول العائدة إلى الجاني، وفقا لما نصت عليه المادة 44 من قانون العقوبات.
    4. Insta a todos los Estados Partes a que proporcionen al Secretario General de las Naciones Unidas información completa y actualizada, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Convención, con objeto de fomentar la transparencia y el cumplimiento de la Convención; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف على تزويد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو منصوص عليه في المادة ٧ من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    8.4 El Comité toma nota de la afirmación de la autora de que, en contravención de lo establecido en el artículo 14 del Pacto, su asunto no fue examinado por un tribunal competente, imparcial e independiente. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ بأن قضيتها لم تُنظر من قبل محكمة مختصة أو نزيهة أو مستقلة، بما يخالف مقتضيات المادة 14 من العهد.
    Por otra parte, la pena de muerte se impone por delitos que no constituyen " los más graves delitos " , según lo establecido en el artículo 6 del Pacto. UN كما توقع عقوبة اﻹعدام على جرائم لا تعد أخطر الجرائم وفقاً لما تشترطه المادة ٦ من العهد.
    Para lograr la aplicación efectiva de la Convención, se requería un marco para el examen de la aplicación conforme a lo establecido en el artículo 32 de la Convención. UN وإن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا يستلزم إطارا لاستعراض التنفيذ حسبما هو مطلوب بموجب المادة 32 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more