Mientras tanto, quisiéramos formular un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, para que adhieran a la Convención. | UN | وفي الوقت نفسه، نطلب الى جميع الدول التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك. |
Hago un llamamiento a las naciones que aún no lo hayan hecho para que se adhieran prontamente a este Tratado, a fin de conseguir que entre en vigor a la brevedad. | UN | وأود أن أدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه المعاهدة أن تفعل ذلك فورا حتى يمكن إنفاذها في وقت مبكر. |
También hacen un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تناشد كافة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك. |
También hace un llamamiento a los países acreedores que aún no lo hayan hecho para que participen en el financiamiento de la Iniciativa ampliada para los PPME de manera que la carga se comparta de forma equitativa. | UN | ويحث البلدان الدائنة التي لم تساهم بعد في تمويل المبادرة الموسعة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تفعل ذلك، حتى يمكن المشاركة في تحمل العبء بشكل عادل. |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de pasar a ser también partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | ٣ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أيضا أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
En ese sentido, hace un llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho para que ratifiquen o firmen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وفي هذا الصدد، طالبت الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو الانضمام إليها أن تبادر إلى القيام بذلك. |
La delegación de Ucrania hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a los instrumentos internacionales correspondientes lo antes posible. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el Tratado incondicionalmente y sin demora. | UN | ويكرر دعوته لجميع الدول التي لم توقّع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما توانٍ وبلا شروط. |
La Unión Europea desea aprovechar esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el TPCE sin tardanza y sin condiciones. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي اغتنام هذه الفرصة ليناشد، مرة أخرى، الدول التي لم توقِّع أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون تأخير وبدون شروط. |
También hacemos un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho para que lleguen a un acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional. | UN | وندعو جميع دول المنطقة أيضا التي لم تبرم بعد اتفاقا للضمانات الشاملة ولم توقع وتصدق على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك. |
Hacemos un llamamiento a los países que aún no lo hayan hecho para que firmen el Protocolo de Kyoto. | UN | ونناشد البلدان التي لم توقع بعد على بروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك. |
Además, también hacemos un llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho para que ratifiquen el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte. | UN | علاوة على ذلك، نناشد الدول التي لم تصدق بعد على اتفاق مزايا وحصانات المحكمة الجنائية الدولية بعدُ أن تفعل ذلك. |
:: El llamamiento a los países que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen y apliquen sin demora el Acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA y el Protocolo adicional. | UN | :: حث البلدان التي لم تصدق على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة وتنفذهما أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Para concluir, mi delegación hace un llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen la Convención. | UN | في الختام، يحض وفدي الدول التي لم توقع ولم تصادق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para hacer un llamamiento una vez más a los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a la Convención. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأوجه نداء إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك. |
3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de pasar a ser también partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | ٣ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أيضا أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de hacerse partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تفكر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de hacerse partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de hacerse partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | ٢ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
Dirigimos un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen y apliquen sin demora los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales pertinentes; la adhesión a esos dos tipos de instrumentos es esencial para conseguir una verificación efectiva. | UN | ولذلك ندعو جميع الدول التي لم تقم بعد بإبرام وتنفيذ اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية ذات الصلة إلى القيام بذلك دون إبطاء؛ ويكتسي إبرامهما معا صبغة جوهرية في كفالة التحقق الفعال. |
Por último, y para reiterar la voluntad de mi delegación de velar por el respeto de la integridad del Estatuto de la Corte, deseo hacer un nuevo llamamiento a las delegaciones que aún no lo hayan hecho para que pasen a ser Estados partes en el Estatuto de la Corte a fin de que, juntos, podamos contribuir a la universalidad de la lucha contra la impunidad. | UN | وفي الختام، أؤكد من جديد استعداد وفدي لمراعاة احترام سلامة النظام الأساسي للمحكمة، وأود مرة أخرى أن أدعو وفود الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المحكمة إلى أن تفعل ذلك لكي يتسنى لنا الإسهام معا في تحقيق عالمية مكافحة الإفلات من العقاب. |
Hace un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho para que ratifiquen todas las convenciones pertinentes, incluida la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ودعت جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن تصدق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق الأفراد المهاجرين وأفراد أسرهم. |