"lo largo de la frontera oriental" - Translation from Spanish to Arabic

    • طول الحدود الشرقية
        
    • امتداد الحدود الشرقية
        
    • امتداد مناطق الحدود الشرقية
        
    • طول المناطق الحدودية الشرقية
        
    Se prevé que la conclusión del proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración en Liberia contribuya enormemente a disminuir las posibles amenazas a la seguridad a lo largo de la frontera oriental de Sierra Leona. UN إذ يتوقع أن إنجاز عملية نزع السلاح، وعمليات التسريح، وإعادة التأهيل، وإعادة الدمج في ليبريا، سيسهم إلى درجة كبيرة في الحد من الخطر الأمني المحتمل على طول الحدود الشرقية لسيراليون.
    :: La construcción y ampliación de los muros de seguridad a lo largo de la frontera oriental; UN :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية.
    A su debido tiempo, podría seguir ampliándose a lo largo de la frontera oriental. UN وقد يلي ذلك في الوقت المناسب تطبيق هذا النموذج على نطاق أوسع على طول الحدود الشرقية.
    3. El despliegue de la Brigada de Intervención a lo largo de la frontera oriental de la República Democrática del Congo UN 3 - نشر لواء التدخل على امتداد الحدود الشرقية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1125. El Comité recomienda que se refuerce la cooperación bilateral y regional, incluida la cooperación de las fuerzas de policía fronteriza de los países vecinos, en particular a lo largo de la frontera oriental en los Estados de Bengala Occidental, Orissa y Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    Se hicieron esfuerzos para vigilar los movimientos a lo largo de la frontera oriental, en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. UN وبذِلت جهود من أجل رصد التحركات على طول المناطق الحدودية الشرقية في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Se calcula que otros 600.000 refugiados etíopes y eritreos se asentaron espontáneamente a lo largo de la frontera oriental del Sudán con Etiopía y en otras zonas urbanas importantes. UN وتبين التقديرات أن ثمة ٠٠٠ ٦٠٠ لاجئ اثيوبي واريتري آخرين قد استوطنوا ذاتيا على طول الحدود الشرقية وفي المناطق الحضرية الرئيسية.
    Esa peligrosa situación exacerbó aún más el tenso clima ya existente a lo largo de la frontera oriental de forma tal que en un momento se llegó a pensar que era inevitable un conflicto militar en gran escala con el régimen de los talibanes. UN وقد أدى المناخ المتوتر بالفعل على طول الحدود الشرقية إلى زيادة تفاقم هذا الوضع المنذر بالخطر، إلى درجة أنه بدا في لحظة ما أن لا مفر من وقوع صراع عسكري على نطاق كامل مع نظام الطالبان.
    A este respecto, acojo con satisfacción las medidas adoptadas por las autoridades sirias para mantener a sus homólogos libaneses informados del despliegue de las tropas sirias a lo largo de la frontera oriental del Líbano, con el fin de disipar percepciones erróneas, como las que ese tipo de maniobras causó en el pasado. UN وأرحب في هذا الصدد بالخطوات التي اتخذتها السلطات السورية لإبقاء نظيرتها اللبنانية على علم بنشر القوات السورية على طول الحدود الشرقية للبنان، وذلك لتبديد أي سوء فهم سببته مثل هذه المناورات في الماضي.
    Además, se cerrarán seis campamentos y se redesplegará un batallón de infantería a lo largo de la frontera oriental de Liberia con Côte d ' Ivoire, lo que representa el movimiento interno de 700 efectivos y 53 vehículos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُغلق ستة معسكرات وسيُعاد نشر كتيبة مشاة واحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار، ويُنقل في هذه العملية الداخلية 700 جندي و 53 مركبة.
    3. Despliegue de la Brigada de Intervención a lo largo de la frontera oriental de la República Democrática del Congo UN 3 - نشر لواء التدخل على طول الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    c) Otros grupos rebeldes que combaten a lo largo de la frontera oriental son enteramente musulmanes; UN )ج( هناك مجموعات أخرى من المتمردين تحارب على طول الحدود الشرقية ومؤلفة تماما من مسلمين؛
    Se erigieron terraplenes de tierra a lo largo de la frontera oriental y septentrional de la parte libanesa del pueblo de Al-Gayar y se colocaron unos bloques de hormigón que se adentraban 500 metros en territorio libanés. UN - إقامة سواتر ترابية على طول الحدود الشرقية والشمالية في القسم اللبناني من بلدة الغجر وتركيز مكعبات إسمنتية على مسافة 500 خمسمائة متر داخل الأراضي اللبنانية.
    También se reasignaron recursos para reforzar las patrullas militares y a pie y redesplegar personal militar y de policía de las Naciones Unidas a lo largo de la frontera oriental de Liberia con Côte d ' Ivoire, y la UNMIL también prestó apoyo a la Unidad de Respuesta de Emergencia de la Policía Nacional de Liberia y las operaciones fronterizas de los organismos de seguridad. UN كما جرى نقل موارد لتعزيز الدوريات العسكرية والراجلة وإعادة نشر أفراد عسكريين وأفراد من شرطة الأمم المتحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار، ودعمت البعثة أيضا وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية والعمليات الحدودية لأجهزة الأمن.
    Lo que sucede a Ucrania también concierne a Europa Occidental y Central. La seguridad militar de Europa ya no puede darse por sentada, a pesar de que una confrontación militar permanente sin armas entre Europa y Rusia, a lo largo de la frontera oriental de la OTAN, luciría muy pálida en comparación con la que tuvo lugar durante la Guerra Fría entre Europa y los países del Pacto de Varsovia. News-Commentary وما يحدث في أوكرانيا يهم أوروبا الغربية والوسطى أيضا. فبرغم أن اندلاع مواجهة عسكرية مستمرة على طول الحدود الشرقية لحلف شمال الأطلسي مع روسيا سوف تبدو ضئيلة الأثر مقارنة بمواجهة الحرب الباردة مع حلف وارسو، فإن أمن أوروبا لم يعد من الممكن التعامل معه باعتباره أمراً مفروغاً منه.
    Una serie de enfrentamientos entre elementos armados de las tribus tama y zaghawa se cobraron más de 20 vidas en el Chad oriental, y el 16 de octubre el Gobierno del Chad declaró un estado de emergencia de 12 días de duración a lo largo de la frontera oriental del país. UN وتسببت سلسلة الاشتباكات التي نشبت بين عناصر مسلحة من قبيلتي تاما والزغاوة في مقتل ما يربو على 20 شخصا في شرقي تشاد؛ وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة التشادية حالة الطوارئ لمدة اثني عشر يوما على طول الحدود الشرقية لتشاد.
    3. Ordenar el despliegue rápido de la Brigada de Intervención a lo largo de la frontera oriental de la República Democrática del Congo (colindante con Rwanda y Uganda) para impedir incursiones y movimientos de tropas en la frontera; UN (3) يأمر بنشر لواء التدخل على وجه السرعة على امتداد الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية (الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا) لمنع عمليات التسلل وتحركات القوات على الحدود؛
    El Representante Especial explicó las operaciones que había llevado a cabo la Brigada de Intervención conjunta de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la MONUSCO contra el M23 en los últimos días y el abandono por el M23 de las posiciones que controlaba en Kivu del Norte, Kivu del Sur y a lo largo de la frontera oriental de la República Democrática del Congo. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام تقريرا عن العمليات التي نفذها لواء التدخل المشترك بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة ضد حركة 23 آذار/مارس في الأيام الماضية، وأشار إلى إخلاء حركة 23 آذار/مارس الماضي مواقعها في كيفو الشمالية والجنوبية، وكذلك على امتداد الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En vista de la evolución de la situación sobre el terreno desde el inicio de las hostilidades por el M23 la semana pasada, mi Gobierno exhorta a la Brigada de Intervención que se despliegue lo antes posible a lo largo de la frontera oriental de la República Democrática del Congo (colindante con Rwanda y Uganda) a fin de impedir incursiones y movimientos de tropas. UN بالنظر إلى تطور الوضع في الميدان منذ أن شنت حركة 23 مارس الأعمال العدائية الأسبوع الماضي، تدعو حكومة بلدي لواء التدخل إلى الانتشار بأسرع ما يمكن على امتداد الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية (الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا) لمنع عمليات التسلل وتحركات القوات.
    1125. El Comité recomienda que se refuerce la cooperación bilateral y regional, incluida la cooperación de las fuerzas de policía fronteriza de los países vecinos, en particular a lo largo de la frontera oriental en los Estados de Bengala Occidental, Orissa y Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    110. El Comité recomienda que se refuerce la cooperación bilateral y regional, incluida la cooperación de las fuerzas de policía fronteriza de los países vecinos, en particular a lo largo de la frontera oriental en los Estados de Bengala Occidental, Orissa y Andhra Pradesh. UN 110- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    Se hicieron esfuerzos para vigilar los movimientos a lo largo de la frontera oriental en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. UN 39 - وُبِذلَت جهود لرصد التحركات على طول المناطق الحدودية الشرقية في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more