"lo largo de la línea de control" - Translation from Spanish to Arabic

    • طول خط المراقبة
        
    • طول خط الرقابة
        
    • امتداد خط المراقبة
        
    • طول خط الحدود
        
    A este fin está dirigida la propuesta del Pakistán de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas a lo largo de la línea de control. UN والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف.
    Profundamente preocupada por las tensiones a lo largo de la línea de control de Cachemira, que se ha convertido ahora en un punto de ignición nuclear, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التوترات على طول خط المراقبة في كشمير الذي أصبح اﻵن نقطة وميض نووية،
    El Consejo de Seguridad debe supervisar periódicamente la frágil situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    A raíz de esos hechos se ha creado una situación de extremo peligro a lo largo de la línea de control y se ha socavado gravemente la paz y la seguridad en la región. UN ومن شأن هذه التطورات أن تحدث حالة خطيرة للغاية على طول خط المراقبة وأن تقوض السلم واﻷمن إلى حـد خطير في المنطقة.
    En diciembre de 2000 el Pakistán declaró que actuaría unilateralmente con la máxima moderación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira. UN وفي كانون الأول/ديسمبر عام 2000، أعلنت باكستان أنها ستمارس من جانب واحد أقصى قدر من ضبط النفس على طول خط الرقابة في جامو وكشمير.
    Mediante su cumplimiento de las tareas encomendadas, la misión ha hecho una gran contribución al mantenimiento del alto el fuego y la cesación de las hostilidades entre la India y el Pakistán a lo largo de la línea de control. UN وتسهم البعثة إلى حد كبير من خلال أداء ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة.
    El emplazamiento del UNMOGIP en numerosas ocasiones ha desempeñado un papel útil para moderar las tensiones a lo largo de la línea de control. UN وقد كان لوضع هذا الفريق دور مفيد، في العديد من المناسبات، تمثل في تهدئة التوترات على طول خط المراقبة.
    Cabe esperar que la India retire pronto los efectivos adicionales que desplegó a lo largo de la línea de control en Cachemira. UN ويؤمل أن تسحب الهند قريبا قواتها الإضافية التي كانت قد نشرتها على طول خط المراقبة في كشمير.
    También invito a la India a que, junto con el Pakistán, respete una cesación del fuego total a lo largo de la línea de control en Cachemira. UN كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير.
    :: Congelación de la creación de nuevos puestos y de las obras de defensa a lo largo de la línea de control UN :: عدم إنشاء مراكز جديدة وعدم القيام بأعمال دفاعية على طول خط المراقبة
    Nuestras tropas se mantienen frente a frente a lo largo de la línea de control. UN وما زال جنودنا وجهاً لوجه على طول خط المراقبة.
    Ahora la India ha agravado la situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira y de la línea de demarcación provisional. UN وتصعّد الهند الآن الوضع على طول خط المراقبة في جامو وكشمير وعلى طول خط الحدود المعمول به.
    En el mes de agosto las fuerzas de la India que están emplazadas a lo largo de la línea de control violaron la cesación del fuego en 142 oportunidades. UN وفي شهر آب/أغسطس الماضي قامت القوات الهندية على طول خط المراقبة بانتهاك خط وقف إطلاق النار ١٤٢ مرة.
    El Gobierno de la India espera que el Gobierno del Pakistán demuestre sinceridad en la búsqueda de una solución pacífica, dejando de fomentar el terrorismo a lo largo de la línea de control y volviendo a la mesa de negociaciones con vistas a establecer un diálogo significativo. UN وتأمل حكومة الهند أن تبدي حكومة باكستان اﻹخلاص في إيجاد حل سلمي، بتجنب دعم اﻹرهاب على طول خط المراقبة والعودة إلى طاولة التفاوض ﻹجراء حوار جاد.
    Las violaciones de la cesación del fuego a lo largo de la línea de control por los efectivos indios han sido reportadas a diario por el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán. UN ولكن فريق مراقبي اﻷمــــم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان أورد تقارير عن انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب جنود الهند علــى طول خط المراقبة.
    Las denuncias de actos de violencia han aumentado considerablemente en los últimos años y el número de bajas a lo largo de la línea de control ha seguido siendo alto. UN وقد زادت التقارير التي تفيد بوقوع حوادث عنيفة زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، كما ظل عدد الخسائر البشرية على طول خط المراقبة كبيرا.
    Las violaciones injustificadas de la India a lo largo de la línea de control han exacerbado aún más las tensiones y la inestabilidad en la región. UN كما أن الانتهاكات التي ارتكبتها الهند دون استفزاز على طول خط المراقبة قد زادت من تفاقم التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    A pesar de los cientos de miles de soldados que ha posicionado y a los sofisticados dispositivos que ha desplegado a lo largo de la línea de control, la India acusa al Pakistán de infiltrase a través de dicha línea. UN وقد حشدت الهند على طول خط المراقبة مئات الألوف من الجنود وأسلحة ومعدات متطورة، ورغم هذا، فهي ما زالت تتهم باكستان بالقيام بعمليات تسلل عبر الخط.
    A pesar de los cientos de miles de soldados que ha posicionado y a los sofisticados dispositivos que ha desplegado a lo largo de la línea de control, la India acusa al Pakistán de infiltrase a través de dicha línea. UN وقد حشدت الهند على طول خط المراقبة مئات الألوف من الجنود وأسلحة ومعدات متطورة، ورغم هذا، فهي ما زالت تتهم باكستان بالقيام بعمليات تسلل عبر الخط.
    Nosotros también tenemos nuestros juicios de valor, y el autobús de la paz ha sido desviado con bastante frecuencia de Nueva Delhi a distintos lugares: en 1971, en 1985, cuando las tropas de la India ocuparon Siachen, que siguen ocupando, y en otras dos ocasiones, cuando tuvieron lugar incursiones de la India a lo largo de la línea de control, que no ha abandonado. UN نحن أيضاً لدينا أحكامنا التقييمية، إن حافلة السلام خطفت كثيراً من نيودلهي إلى أماكن مختلفة، في عام 1971، وفي عام 1985 عندما احتلت القوات الهندية سياشين وهي ما زالت تحتلها؛ ومرة أخرى، في مناسبتين أخريين، عندما أغارت القوات الهندية على أماكن على طول خط الرقابة ولم تنسحب منها.
    Con el cumplimiento de su mandato, el UNMOGIP siguió contribuyendo al mantenimiento del alto el fuego bilateral y a la cesación de las hostilidades entre la India y el Pakistán a lo largo de la línea de control. UN وواصلت البعثة من خلال أداء ولايتها الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة.
    Ofreció una cesación del fuego recíproca a lo largo de la línea de control en Cachemira. UN وعرض وقف إطلاق نار متبادل على طول خط الحدود في كشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more