Nos sentimos complacidos por el acuerdo de las autoridades de Belgrado sobre el despliegue de fuerzas de las Naciones Unidas a lo largo de las fronteras de su país, para poner en vigor el embargo internacional de armas. | UN | ونحن سنرحب بموافقة سلطات بلغراد على وزع قوات اﻷمم المتحدة على طول حدود بلدها، وعلى إنفاذ حظر اﻷسلحة الدولي. |
El cultivo ilícito de adormidera continuó, principalmente a lo largo de las fronteras de Myanmar. | UN | وما زالت زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة مستمرة، بصورة رئيسية على طول حدود ميانمار. |
iii) Informe del equipo de reconocimiento con respecto al despliegue de las tropas armadas del Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) a lo largo de las fronteras de Guinea y Liberia; | UN | `3 ' تقرير فريق الاستطلاع لنشر قوات مسلحة لفريق المراقبين العسكريين على طول حدود غينيا وليبريا |
El mayor número se debió al aumento de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor y las FDLR a lo largo de las fronteras de Rwanda y Uganda | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا |
Tampoco se ha observado ningún hecho significativo en lo que respecta al reclutamiento transfronterizo a lo largo de las fronteras de Liberia. | UN | وبالمثل لم تُلحظ على امتداد حدود ليبريا أي تطورات تذكر فيما يتعلق بالتجنيد عبر الحدود. |
El 9 de enero, a petición de un miembro del Consejo de Seguridad, la Secretaría informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria imperante a lo largo de las fronteras de Guinea con Sierra Leona y Liberia. | UN | في 9 كانون الثاني/يناير، وبناء على طلب أحد أعضاء مجلس الأمن، استمع الأعضاء لإحاطة من الأمانة العامة حول الحالة الإنسانية على امتداد الحدود بين غينيا وسيراليون وليبريا. |
A lo largo de las fronteras de las regiones de Sisian y Taush se han concentrado grandes destacamentos azerbaiyanos con miras a reanudar las ofensivas en esas regiones. | UN | وحُشدت كتائب آذرية كثيفة على طول حدود منطقتي " سيسيان " و " توش " بغـرض شـن هجمـات متجـددة على هاتين المنطقتين. |
Con ese fin, debían estacionarse fuerzas internacionales a lo largo de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina con Serbia y Montenegro para vigilar con eficacia y controlar la frontera de la República con Serbia y Montenegro. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتمركز القوات الدولية على طول حدود جمهورية البوسنة والهرسك مع صربيا والجبل اﻷسود من أجل رصد حدود الجمهورية ومراقبتها مع صربيا والجبل اﻷسود بشكل فعال. |
Esta iniciativa tuvo lugar poco después de que los Ministros de Defensa de Malí, el Níger, Nigeria y el Senegal se reunieron en Abuja (Nigeria) para analizar el despliegue de una fuerza de 1.700 efectivos a lo largo de las fronteras de Liberia con Guinea y Sierra Leona. | UN | وأعقب هذا الإجراء مباشرة اجتماع وزراء الدفاع في السنغال ومالي والنيجر ونيجيريا في أبوجا بنيجيريا لمناقشة نشر قوة قوامها 700 1 جندي على طول حدود ليبريا مع غينيا وسيراليون. |
Entretanto, como parte del enfoque regional para lograr la paz y la estabilidad, es fundamental que la UNAMSIL siga vigilando el desplazamiento de elementos armados a lo largo de las fronteras de Liberia para impedir incursiones. | UN | وفي الوقت ذاته، من الحيوي أن تواصل البعثة، في سياق النهج الإقليمي إزاء السلام والاستقرار، رصد تحركات العناصر المسلحة على طول حدود ليبريا بغرض الحيلولة دون وقوع غارات. |
Los responsables de la planificación del uso de la tierra con una base científica identificaron una serie de posibles parques a lo largo de las fronteras de Liberia con Sierra Leona, Guinea y Côte d ' Ivoire. | UN | وحدد تخطيط استغلال الأراضي بطريقة علمية عددا من المنتزهات المحتملة على طول حدود ليبريا مع البلدان المجاورة التالية: سيراليون، وغينيا، وكوت ديفوار. |
El despliegue de los observadores de la misión de observadores de la Unión Europea en las zonas de seguridad a lo largo de las fronteras de Abjasia y Ossetia del Sur prosigue sin dificultades. | UN | يجري نشر المراقبين التابعين لبعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي في المناطق الأمنية على طول حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على نحو سلس. |
Esperamos que la Unión Europea actúe al respecto, dado que sus observadores se han desplegado a lo largo de las fronteras de Georgia con Osetia del Sur y Abjasia a fin de evitar una nueva agresión georgiana. | UN | ونتوقع أن يضطلع الاتحاد الأوروبي بدور في هذا الصدد لأن مراقبيه منتشرون على طول حدود جورجيا مع أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا من أجل منع المزيد من الاعتداءات الجورجية. |
La situación a lo largo de las fronteras de Liberia siguió siendo relativamente tranquila, aunque imprevisible. | UN | 18 - ظل الوضع على طول حدود ليبريا هادئا نسبيا رغم عدم إمكانية التنبؤ بما يمكن أن يحدث. |
En conjunto, la situación a lo largo de las fronteras de Liberia con Guinea y Sierra Leona siguió siendo estable. | UN | 21 - وبقيت الحالة على طول حدود ليبريا مع غينيا وسيراليون مستقرة عموما. |
También se dará prioridad a la Oficina de Inmigración y Naturalización con el fin de que aumente su eficacia a lo largo de las fronteras de Liberia mediante, por ejemplo, el perfeccionamiento de su Unidad de Patrulla de Fronteras especializada. | UN | وستعطى أيضا الأولوية لمكتب الهجرة والتجنيس فيما يتعلق بزيادة فعاليته على طول حدود ليبريا، بما في ذلك عن طريق مواصلة تطوير وحدة دوريات الحدود المتخصصة التابعة له. |
1. El establecimiento del control internacional a lo largo de las fronteras de la República de Croacia mediante el despliegue de unidades de la UNPROFOR. | UN | ١ - إنشاء مراقبة دولية على طول حدود جمهورية كرواتيا بوزع وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية . |
Las misiones y los comandantes de fuerzas han decidido seguir atentamente la situación para evitar que se deteriore a lo largo de las fronteras de las zonas de las misiones. | UN | وقرر قادة البعثات والقوات مواصلة اتخاذ الحيطة لمنع أي تدهور للحالة على طول الحدود بين مناطق البعثات. |
Conforme a lo dispuesto en el Acuerdo, el ECOMOG establecería zonas de separación a lo largo de las fronteras de Liberia y supervisaría el acuartelamiento, el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | ويقوم فريق المراقبين العسكريين بإنشاء مناطق عازلة على طول الحدود الليبرية، واﻹشراف على جمع المتحاربين في معسكرات ونزع سلاحهم وتسريحهم. |
Además, los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron un llamamiento al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que autorizara y respaldara el despliegue de las fuerzas del ECOMOG a lo largo de las fronteras, de conformidad con el mandato de la Cumbre de la CEDEAO. | UN | وناشد رؤساء الدول والحكومات أيضا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يأذن بنشر قوات فريق الرصد على طول الحدود وفقا للولاية المخولة لسلطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمساعدة في هذه العملية. |
Además de las decisiones relativas a Sierra Leona, que adoptó la cumbre pidió al Consejo de Seguridad que autorizara el despliegue de fuerzas del Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) a lo largo de las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona, y le prestara asistencia. | UN | وفضلا عن اتخاذ اجتماع القمة قرارا يتعلق بسيراليون، فإن الاجتماع دعا مجلس الأمن إلى أن يأذن بنشر قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على امتداد حدود غينيا، وسيراليون، وليبريا، وأن يساعد على ذلك. |
El UNFPA ejecutó un proyecto para impedir los abusos en materia de derechos de reproducción y la violencia basada en el género contra las mujeres migrantes a lo largo de las fronteras de 10 países de América Latina y el Caribe. | UN | ونفذ صندوق السكان مشروعا لمنع انتهاكات الحقوق الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس ضد النساء المهاجرات على امتداد حدود عشرة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El 9 de enero, a petición de un miembro del Consejo de Seguridad, la Secretaría informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria imperante a lo largo de las fronteras de Guinea con Sierra Leona y Liberia. | UN | 25 - في 9 كانون الثاني/يناير، وبناء على طلب أحد أعضاء مجلس الأمن، استمع الأعضاء لإحاطة من الأمانة العامة حول الحالة الإنسانية على امتداد الحدود بين غينيا وسيراليون وليبريا. |