A lo largo de tres años, eCARE establecerá más de 200 centros rurales para las empresas en Ghana. | UN | وسيقوم برنامج التجارة الإلكترونية والطاقة المتجددة بإنشاء 200 من هذه المراكز على مدى ثلاث سنوات في جميع أنحاء غانا. |
A efectos de la financiación, el modelo estandarizado prevé el establecimiento gradual de esos emplazamientos a lo largo de tres años. | UN | ولأغراض التمويل، ينص نموذج التمويل الموحد على إنشاء هذه المواقع بشكل تدريجي على مدى ثلاث سنوات. |
Por ejemplo, en América Latina 14 países distintos deseaban participar en un proyecto por un valor total de 280.000 dólares de los EE.UU. a lo largo de tres años. | UN | فعلى سبيل المثال، كان هناك ٤١ بلدا مختلفا في أمريكا اللاتينية تبدي رغبة شديدة في المشاركة في مشروع تبلغ قيمته اﻹجمالية ٠٠٠ ٠٨٢ من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات. |
Una representante del Departamento de Información Pública señaló más adelante que el Secretario General había propuesto que el proceso de reestructuración se llevara a cabo a lo largo de tres años. | UN | وبعدها أشارت ممثلة لإدارة شؤون الإعلام إلى أن الأمين العام اقترح أن تتم عملية إعادة التشكيل على مدى ثلاثة أعوام. |
Se calcula que participarán en él 45.000 niñas a lo largo de tres años. | UN | ويقدر عدد البنات اللاتي سيلتحقن بهذا البرنامج خلال ثلاث سنوات ﺑ ٤٥ ٠٠٠ بنت. |
La Junta también examinó un contrato de compra de suministros de oficina, por un valor total estimado de unos 3,6 millones de dólares a lo largo de tres años, que se tramitó como un contrato de servicios comunes entre varios organismos de las Naciones Unidas en Nueva York coordinado por la División de Adquisiciones de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 89 - قام المجلس أيضا بفحص عقد لتوريد لوازم مكتبية تقدر قيمته الكلية بنحو 3.6 ملايين دولار على مدى فترة ثلاث سنوات وأعد بوصفه عقد خدمات مشترك بين عدد من وكالات الأمم المتحدة في نيويورك، بقيادة شعبة المشتريات بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Por ello, el Gobierno de Australia, poco después de asumir sus funciones en marzo de 1996, anunció un programa de limpieza de minas para Camboya y Laos por valor de 12 millones de dólares a lo largo de tres años. | UN | وذلك هو السبب الذي دعا الحكومة الاسترالية بعد فترة قصيرة من توليها مقاليد السلطة في آذار/مارس ٦٩٩١ إلى إعلان برنامج ﻹزالة اﻷلغام من كمبوديا ولاوس تبلغ تكاليفه ٢١ مليون دولار على مدى ثلاث سنوات. |
Tenemos la impresión de que el servicio de la deuda externa representa una carga injusta para muchos países, por lo que Italia ha decidido cancelar más de seis mil millones de dólares en créditos comerciales y de ayuda a lo largo de tres años presupuestarios. | UN | ونظرا لأننا ندرك بعمق أن خدمة الديون الخارجية تشكل عبئا غير عادل على العديد من البلدان، فقد قررت إيطاليا إلغاء قروض قدمتها لأغراض التجارة والمساعدة تبلغ 6 بلايين دولار على مدى ثلاث سنوات مالية. |
La primera prioridad era la capacitación; sin embargo, la estrategia correspondiente, que aún no se había terminado de preparar, exigiría actividades plurianuales y 1 millón de dólares adicionales a lo largo de tres años. | UN | ويحتل التدريب مكان الصدارة بين الأولويات ولكن استراتيجية التدريب لم تحدَّد بعد بشكل نهائي وستتطلب بذل جهود على مدى عدة سنوات وتكلف مبلغ 1 مليون دولار إضافي على مدى ثلاث سنوات. |
Los programas de perfeccionamiento del personal y promoción de la carrera descritos se aplicarán gradualmente a lo largo de tres años. | UN | 215 - ستنفذ برامج تطوير قدرات الموظفين والتطوير الوظيفي المشار إليها أعلاه، بالتدريج على مدى ثلاث سنوات. |
El acuerdo comprende una subvención de 300.000 dólares al Territorio que se desembolsarán a lo largo de tres años. | UN | ويشمل الاتفاق تقديم منحة قدرها 000 300 دولار إلى الإقليم يتم صرفها على مدى ثلاث سنوات(). |
24. El Ministerio de Educación se propone dedicar unos 75 millones dólares, a lo largo de tres años, al suministro de servicios educacionales regulares a unos 200 000 niños desfavorecidos. | UN | 24 - وأضافت قائلة إن وزارة التعليم تعتزم إنفاق نحو 75 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات لتقديم التعليم النظامي لحوالي 000 200 من الأطفال المحرومين. |
Ello condujo a una colaboración continua en apoyo de los centros de rehabilitación para las personas con discapacidad y a la creación en 2010 de un proyecto de rehabilitación basada en la comunidad y discapacidad y desarrollo inclusivo en 120 lugares a lo largo de tres años. | UN | وقد أدّى هذا إلى تعاون مستمر لدعم مراكز إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى إنشاء مشروع يُعنى بالتأهيل المجتمعي والإعاقة والتنمية الشاملة في 120 مكانا على مدى ثلاث سنوات. |
Habida cuenta de la trascendencia de esas reformas, el Grupo de Trabajo insta a los donantes a financiar la nueva iniciativa " Sostener el cambio " del Organismo, cuyo costo se calcula en 23 millones de dólares a lo largo de tres años. | UN | ونظرا لأهمية ذلك الإصلاح، فقد حث الفريق العامل المانحين على تمويل مبادرة الوكالة الجديدة لمواصلة التغيير التي يتوقع أن تصل تكلفتها إلى 23 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات. |
752. En efecto, estos servicios son utilizados en un 85% por mujeres. Se ha asignado un presupuesto de 5 millones de dólares a lo largo de tres años para reducir el tiempo de espera de la comunicación y aumentar así la capacidad de respuesta a las llamadas telefónicas. | UN | 752 - وقد استخدَمت النساء نسبة 85 في المائة من هذه الخدمات، كما خُصِّص مبلغ خمسة ملايين دولار لميزانية متكررة على مدى ثلاث سنوات لتقليل فترة الانتظار وزيادة قدرات الاستجابة. |
En el marco del proyecto se completará el proceso de aplicación del SIDUNEA++ a lo largo de tres años, que será la piedra angular del Organismo Palestino para la Gestión de Aduanas y Fronteras modernizado. | UN | وسوف يشتمل هذا المشروع على التطبيق الكامل لنظام " ASYCUDA++ " على مدى ثلاث سنوات لكي يكون بمثابة العمود الفقري لإدارة الجمارك والحدود الفلسطينية المحدَّثة. |
Además, los miembros del Grupo de los Ocho prometieron aportar 20.000 millones de dólares de los EE.UU. a lo largo de tres años para apoyar el desarrollo rural de los países pobres, y acordó mantener la agricultura en el centro del programa internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، رصد أعضاء مجموعة الثمانية 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات لدعم التنمية الريفية في البلدان الفقيرة، واتفقوا على الإبقاء على الزراعة في صلب جدول الأعمال الدولي. |
El proyecto mejorará la salud y la nutrición en la escuela de unos 85.000 alumnos, prestando apoyo a 28 centros de mujeres, y organizaciones comunitarias de mujeres que se encargarán de gestionar una serie de comedores escolares a lo largo de tres años. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين الصحة المدرسية والتغذية المدرسية لما يقرب من 000 85 طالب، من خلال إشراك 28 مركزا للنساء ومنظمات المجتمع المحلي النسائية ودعمها في مجال إدارة المقاصف المدرسية على مدى ثلاث سنوات. |
El principal punto de partida para que las Naciones Unidas consoliden estos elementos será sus operaciones de asistencia humanitaria y desarrollo en los países, cuya capacidad de comprender e integrar las normas y los conceptos de derechos humanos en sus diversas actividades e intervenciones en los Estados de acogida se va a fomentar a lo largo de tres años. | UN | وستكون العمليات الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على المستوى القطري " منطلقاً " للعمل الذي ستقوم به لتعزيز تلك العناصر، وسيتم على مدى ثلاثة أعوام تعزيز قدراتها على تفهم معايير ومفاهيم حقوق الإنسان وإدماجها في أنشطتها وتدخلاتها المختلفة في الدول المضيفة. |
En el presupuesto de febrero de 1995, el Ministro de Hacienda, anunció que, a partir de 1995-1996, los gastos del Departamento del Patrimonio Canadiense y de sus organismos se reducirían en 676 millones de dólares a lo largo de tres años. | UN | وفي ميزانية شباط/فبراير ٥٩٩١، أعلن وزير المالية عن تخفيضات في انفاق وزارة التراث الكندي ووكالاتها مقداره ٦٧٦ مليون دولار خلال ثلاث سنوات تبدأ في عام ٥٩٩١-٦٩٩١. |
La Junta también examinó un contrato de compra de suministros de oficina, por un valor total estimado de unos 3,6 millones de dólares a lo largo de tres años, que se tramitó como un contrato de servicios comunes entre varios organismos de las Naciones Unidas en Nueva York coordinado por la División de Adquisiciones de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 89 - قام المجلس أيضا بفحص عقد لتوريد لوازم مكتبية تقدر قيمته الكلية بنحو 3.6 ملايين دولار على مدى فترة ثلاث سنوات وأعد بوصفه عقد خدمات مشترك بين عدد من وكالات الأمم المتحدة في نيويورك، بقيادة شعبة المشتريات بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Colombia ha ventilado estos argumentos de manera pública y transparente, a lo largo de tres años, ante la secretaría técnica provisional de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, así como ante la Comisión Preparatoria del Tratado y sus órganos subsidiarios. | UN | ولذلك، ساقت كولومبيا بطريقة علنية وشفافة على مدار ثلاث سنوات حججها أمام الأمانة العامة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وكذلك أمام لجنتها التحضيرية وهيئاتها الفرعية. |