"lo largo de un período de cinco" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدى خمس
        
    • مدى فترة خمس
        
    • مدى خمسة
        
    • خلال فترة خمس
        
    • خلال فترة مدتها خمس
        
    • مدى فترة خمسة
        
    En la actualidad, se espera establecer las 35 bases de apoyo en los condados a lo largo de un período de cinco años. UN ومن المتوقع الآن أن يتم الاضطلاع بإنشاء قواعد دعم المقاطعات البالغ عددها 35 قاعدة بشكل كامل على مدى خمس سنوات.
    Se calculó que en la primera fase ahorrarían unos 13 millones de euros a lo largo de un período de cinco años. UN وكان متوقعاً أن تحقق المرحلة الأولى وفورات تقرب من 13 مليون يورو على مدى خمس سنوات.
    El Fondo desembolsará 10 millones de euros a lo largo de un período de cinco años, para varios proyectos que se ejecutarán en África. UN وسيدفع الصندوق 10 ملايين يورو على مدى خمس سنوات لصالح مشاريع مختلفة في أفريقيا.
    Se han hecho promesas de contribuciones por 2.400 millones de dólares a lo largo de un período de cinco años, 1.200 millones de dólares de los cuales estaba previsto gastar en los primeros tres años. UN فقد بلغت التعهدات ٢,٤ بليون دولار تدفع على مدى فترة خمس سنوات، من المقرر أن يُصرف منها ١,٢ بليون دولار في فترة السنوات الثلاثة اﻷولى.
    La meta de la estrategia es el establecimiento, a lo largo de un período de cinco años, de un modelo de prestación de servicios más orientado a los clientes y capaz de alcanzar los siguientes objetivos: UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى القيام، على مدى فترة خمس سنوات، بإنشاء نموذج لتقديم الخدمات موجه نحو العملاء بصورة أكبر وقادر على تحقيق الأهداف التالية:
    Además, la FAO está elaborando un programa para zonas fuera de la jurisdicción nacional, para lo cual recibirá fondos del FMAM por valor entre 40 y 50 millones de dólares a lo largo de un período de cinco años. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الفاو حاليا بوضع برنامج للمناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية بتمويل من مرفق البيئة العالمية يتراوح قدره بين 40 و 50 مليون دولار على مدى خمسة أعوام.
    Dado que el criterio de selección empleado es el del nivel de riesgo, puede suceder que las mismas empresas sean seleccionadas varias veces a lo largo de un período de cinco años. UN ونظراً لاستخدام النهج القائم على تحديد المخاطر، يمكن اختيار الشركات نفسها عدة مرات خلال فترة خمس سنوات؛
    El Secretario General se propone lograr esos objetivos transformando la prestación de servicios a las misiones sobre el terreno a lo largo de un período de cinco años. UN وهو يستهدف تحقيق تلك الأهداف عن طريق تحويل أسلوب تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية خلال فترة مدتها خمس سنوات.
    La Fundación pro Naciones Unidas acordó otorgar 5 millones de dólares por cada 10 millones que aportara la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, a lo largo de un período de cinco años a partir de 2005. UN ووافقت مؤسسة الأمم المتحدة على تقديم 5 ملايين دولار مقابل كل 10 ملايين دولار يقدمها التحالف العالمي للقاحات والتحصين على مدى فترة خمسة أعوام ابتداء من عام 2005.
    El Gobierno presentó al Departamento de Desarrollo Internacional un proyecto, por un total de 20 millones de dólares, para eliminar los atrasos en los trabajos de mantenimiento a lo largo de un período de cinco años. UN وقدمت الحكومة مشروعا قيمته الكلية 000 000 20 دولار للانتهاء من أعمال الصيانة المتأخرة على مدى خمس سنوات، إلى وزارة التنمية الدولية.
    Los cuadros comparativos que se incluyen como anexos muestran el efecto del mecanismo a lo largo de un período de cinco años. UN 17 - مرفق بهذه الوثيقة جداول مقارنة لبيان أثر الآلية على مدى خمس سنوات.
    Los donantes se comprometieron a crear un mecanismo de coordinación de nivel provincial y destinaron un total de 360 millones de dólares a la reforma de la justicia y al estado de derecho a lo largo de un período de cinco años. UN والتزمت الجهات المانحة أيضا في إنشاء آلية للتنسيق على مستوى الأقاليم وخصصت ما مجموعه 360 مليون دولار لإصلاح قطاع العدالة وسيادة القانون على مدى خمس سنوات.
    A partir de 2001, la respuesta del país ante el VIH/SIDA se intensificó, y el Gobierno destinó 50 millones de dólares de los EE.UU. a lo largo de un período de cinco años al Programa nacional ampliado de respuesta. UN ومنذ عام 2001 زادت الاستجابة الوطنية للتصدي للمرض بالتزام الحكومة تقديم مبلغ 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية على مدى خمس سنوات لبرنامج الاستجابة الوطنية الموسعة.
    11. Esa secretaría requeriría un presupuesto operativo anual de alrededor de 10 millones de dólares a lo largo de un período de cinco años. UN 11- وستستلزم الأمانة المراد إنشاؤها ميزانية تشغيل سنوية مقدارها 10 ملايين دولار تقريبا على مدى خمس سنوات.
    Esto respondió a un acuerdo entre el Comité y la Corporación de Radiodifusión Noruega, en virtud del cual las donaciones recaudadas se depositarían en bancos de Noruega y se entregarían al UNICEF a lo largo de un período de cinco años. UN ويعود ذلك إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الوطنية النرويجية وهيئة الإذاعة النرويجية، الذي ينص على إيداع التبرعات المجموعة في مصارف نرويجية وتحويلها إلى اليونيسيف على مدى خمس سنوات.
    El Plan se ejecutará a lo largo de un período de cinco años e incluye medidas en las esferas de la investigación, las estadísticas, la educación, la cultura, la salud, los medios de difusión, el empleo y los servicios sociales para refugiados, las personas pertenecientes a minorías nacionales y étnicas, los migrantes y otros grupos vulnerables. UN وستُنفذ الخطة على مدى فترة خمس سنوات. وتشمل تدابير في مجالات البحث، والإحصاء، والتعليم، والثقافة، والصحة، ووسائط الإعلام، والعمالة والخدمات الاجتماعية المقدمة للاجئين، والأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية وإثنية، والمهاجرين والفئات الضعيفة الأخرى.
    El Gobierno Federal ha asignado fondos para desarrollar esos centros a lo largo de un período de cinco años con el fin de formar a estudiantes para que sean investigadores de cuestiones islámicas, trabajadores sociales, maestros de la religión islámica y especialistas en temas islámicos y enseñen en las mezquitas, entre otras cosas. UN وخصصت الحكومة الاتحادية أموالا لتعزيز هذه المراكز على مدى فترة خمس سنوات سعيا لتدريب الطلاب كباحثين في شؤون الإسلام، وكأخصائيين اجتماعيين، وكمدرسين للديانة الإسلامية، وكفقهاء مسلمين يدرسون في المساجد وغير ذلك من الاختصاصات.
    4. La concentración de Jefes de Estado y de Gobierno más nutrida de la historia, en septiembre de 2005 en Nueva York, atendió a este llamamiento de aumentar considerablemente (en realidad, duplicar) los recursos del presupuesto ordinario de la Oficina de manera progresiva a lo largo de un período de cinco años. UN 4- وفي أيلول/سبتمبر 2005، لبى هذا النداء بسخاء أكبر تجمعٍ عقده على الإطلاق قادة الدول ورؤساء الحكومات في نيويورك لتحقيق زيادةً كبيرة في موارد الميزانية العادية للمفوضية، بل في الواقع لمضاعفتها تدريجياً على مدى فترة خمس سنوات.
    En un estudio de la UNMIL realizado en noviembre de 2013 se observó un aumento del 44% en los incidentes de violencia colectiva a lo largo de un período de cinco meses de 2013 respecto del mismo período de 2012. UN وبينت دراسة أجرتها البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 حدوث زيادة نسبتها 44 في المائة في حوادث العنف التي ارتكبها الغوغاء على مدى خمسة أشهر في عام 2013 مقارنة بنفس الفترة من عام 2012.
    A lo largo de un período de cinco años, es decir, entre 1991 y 1996, se ha podido observar una modificación de la tendencia de los saldos de caja. UN ٢٠ - كان هناك، خلال فترة خمس سنوات، من ١٩٩١ إلى ١٩٩٦، تحول ملحوظ في نمط اﻷرصدة النقدية.
    A ese respecto, la Comisión solicita al Secretario General que le proporcione información detallada sobre el análisis de las tendencias en cuanto a la distribución del volumen de trabajo a lo largo de un período de cinco años, a fin de poder examinar esa práctica con mayor conocimiento de causa. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الأمين العام تقديم معلومات شاملة عن تحليل اتجاهات تقاسم عبء العمل خلال فترة مدتها خمس سنوات، بما يسمح بمزيد من النظر الجدي في هذه الممارسة.
    A lo largo de un período de cinco meses, la Fiscalía, tras recabar el consentimiento de esas personas, fue divulgando dicho material o poniéndolo a disposición de los magistrados para que determinaran el método adecuado para divulgar cada documento. UN وعلى مدى فترة خمسة أشهر، وبعد أن حصل الادعاء العام على موافقة مقدمي المعلومات المعنيين، كشف عن هذه المواد أو أتاحها للقضاة الذين تمكنوا من تحديد الأسلوب المناسب للكشف عن كل وثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more