"lo largo de un período de cuatro" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدى أربع
        
    • مدى أربعة
        
    • خلال فترة أربع
        
    El objetivo de este último marco es concretar con más precisión la estrategia y los planes de ejecución de la OCAH a lo largo de un período de cuatro años. UN ويهدف هذا الإطار إلى زيادة تفصيل الاستراتيجية وخطط التنفيذ للمكتب على مدى أربع سنوات.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones definitivas de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Para tener un panorama general y elaborar las estimaciones definitivas de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN أخيرا، يقتضي استكمال الصورة واعداد التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين التالية، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Ahora bien, la aplicación se realizará de forma incremental a lo largo de un período de cuatro años, lo que significa que probablemente no tendrá un efecto significativo inmediato en la reducción de la corrupción. UN إلا أن التنفيذ سيتم بصفة تدريجية على مدى أربع سنوات، ومعنى ذلك أنه من غير المرجح أن يكون له أثر كبير على جهود الحد من الفساد في الأجل القريب.
    El taller de Fiji reunió a más de 35 expertos procedentes de todo el mundo y de reputación internacional para examinar los resultados de la reunión de científicos y formular una estrategia para el desarrollo, a lo largo de un período de cuatro años, de un modelo geológico. UN وجمعت حلقة عمل فيجي ما بين أكثر من 35 من الخبراء المشهود عالميا لهم من شتى أنحاء المعمورة لاستعراض نتائج اجتماع العلماء ولوضع استراتيجية من أجل تقييم نموذج جيولوجي على مدى أربعة أعوام.
    Las contribuciones financieras masivas y sin paralelo ascendieron por sí solas a 4.500 millones de dólares repartidos a lo largo de un período de cuatro años. UN وبلغت المساهمات المالية الكبيرة التي لا مثيل لها 4.5 من بلايين الدولارات خلال فترة أربع سنوات.
    Su objetivo es mejorar el acceso a los servicios básicos, los medios de subsistencia, la protección y el desarrollo de la capacidad institucional en 48 zonas con un gran número de repatriados a lo largo de un período de cuatro años. UN وهو يهدف إلى تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، وفرص اكتساب الرزق، والحماية، وبناء القدرات المؤسسية، على مدى أربع سنوات في 48 منطقة ذات معدلات عالية للعودة.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio próximo, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN ٥ - وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN ٥ - وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio próximo, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN ٥ - وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    El aumento del 80% -de 1.369 a 2.476- a lo largo de un período de cuatro años en el número de personas de las minorías empleados en dichos puestos resulta ser mucho menos impresionante cuando es evaluado en relación con el total de los funcionarios de la administración civil: más de 80.000. UN ويبدو أن الزيادة بنسبة ٠٨ في المائة، من ٩٦٣ ١ إلى ٦٧٤ ٢، على مدى أربع سنوات، في عدد الموظفين المنتمين ﻷقليات والشاغلين لهذه الوظائف ليست باهرة إذا قورن هذا العدد بإجمالي عدد موظفي الخدمة العامة المدنية: أكثر من ٠٠٠ ٠٨.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio próximo, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN ٥ - وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN 5 - وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN 5 - وأخيرا، لاستكمال الصورة ووضع التقديرات النهائية للاحتياجات لفترة السنتين المقبلة، يتعيّن على المنظمة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بتسوية أو تقدير التضخم على مدى أربع سنوات.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN 5 - وأخيرا، لاستكمال الصورة ووضع التقديرات النهائية للاحتياجات لفترة السنتين المقبلة، يتعين على المنظمة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بتسوية أو تقدير التضخم على مدى أربع سنوات.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN 5 - وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    5. Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN 5 - أخيرا، يقتضي استكمال الصورة وإعداد التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين التالية، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. UN 5 - أخيرا، يقتضي استكمال الصورة وإعداد التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين التالية قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    a) 14 millones de dólares para reponer el capital circulante del Organismo a un nivel mínimo de recursos en efectivo de 28 millones de dólares mensuales a lo largo de un período de cuatro años, nada de lo cual está aún financiado; UN (أ) 14 مليون دولار لإعادة بناء الرأسمال المتداول للوكالة ليبلغ المستوى الأدنى للاحتياجات من السيولة النقدية لشهر واحد بمقدار 28 مليون دولار على مدى أربع سنوات، لم يمول أي منها بعد؛
    En 2010, la Oficina sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz recibió el Monaco Charity Award de la Union of European Football Associations, que se ha utilizado para apoyar cinco proyectos relacionados con el deporte para el desarrollo y la paz en cinco regiones a lo largo de un período de cuatro años en cinco esferas temáticas: salud, paz y reconciliación, igualdad entre los géneros, personas con discapacidad, y educación. UN 37 - وفي عام 2010، تلقى مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام جائزة موناكو الخيرية لاتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم، التي استُخدمت لدعم خمسة مشاريع لتسخير الرياضة لأغراض السلام والتنمية في خمس مناطق على مدى أربعة أعوام ضمن خمسة مجالات مواضيعية، هي: الصحة؛ والسلام والمصالحة؛ والمساواة بين الجنسين؛ والأشخاص ذوو الإعاقة؛ والتعليم.
    Esta suma se estima que alcanzará la cifra de 1.500.000 dólares dando por supuesto que habrá cinco países beneficiarios a lo largo de un período de cuatro años. UN ويقدَّر التمويل بمبلغ 000 500 1 دولار، ويفترض أن تستفيد منه خمسة بلدان خلال فترة أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more