"lo más probable es" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرجح
        
    • من المرجح
        
    • فمن المرجح
        
    • ومن المرجح
        
    • والأرجح
        
    • ويرجح
        
    • ومن المحتمل
        
    • على الاغلب
        
    • الإحتمالات هي
        
    • فمن المحتمل
        
    • ويرجّح
        
    • الاحتمالات هي
        
    • بل اﻷرجح
        
    • الفرص هي
        
    • فإن اﻷكثر احتماﻻ هو
        
    Como la mujer casada suele adoptar el apellido del marido, lo más probable es que esa disposición la afecte. UN وبما أن المرأة المتزوجة تأخذ عادة اسم زوجها، فإنها هي التي تتأثر على الأرجح بهذا الحكم.
    Sin embargo, lo más probable es que estas medidas no tengan grandes repercusiones si no se pueden mantener a largo plazo. UN غير أن تأثير هذه التدابير سيكون محدوداً على الأرجح ما لم تحمل هذه التدابير في طيّاتها مقومات البقاء.
    Es el baloncesto clásico. Te lo dejaría después pero lo más probable es que te hicieras daño otra vez. Open Subtitles إنها لعبه كرة السلة القديمه, كنت سأعطيك دوراً ولكن من المرجح أنك سوف تؤذي نفسك ثانيةً.
    lo más probable es que las reducciones de la capacidad hubiesen sido aún mayores sin dicha protección. UN فمن المرجح أن تخفيضات الطاقة الانتاجية كانت ستحدث، بل وبحجم أكبر، دون حماية.
    lo más probable es que una mujer que presenta una acusación de agresión se encuentre al agresor en casa en libertad bajo fianza al cabo de 48 horas. UN ومن المرجح أن تجد المرأة التي ترفع قضية اعتداء أن الرجل الذي ضربها عاد إلى المنزل خلال ٤٨ ساعة بعد دفع كفالة.
    lo más probable es que este déficit siga siendo sustancial en los próximos años. UN والأرجح أن تظل هذه الفجوة كبيرة في غضون السنوات القليلة المقبلة.
    lo más probable es que suceda lo mismo con el TPCE, al haber claras señales de oposición al TPCE de la mayoría actual del Congreso de los Estados Unidos. UN ويرجح أن الشيء نفسه سيحدث لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ﻷن هناك دلائل قوية على وجود معارضة للمعاهدة من جانب اﻷغلبية الحالية في الكونغرس اﻷمريكي.
    lo más probable es que cada una de las Partes emplee para efectuar los cálculos un modelo o criterio que tenga en cuenta las estructuras económicas singulares que le son propias. UN ومن المحتمل أن يستخدم كل من اﻷطراف نموذجاً أو نهجاً ما في إجراء هذه الحسابات يعكس هيكله الاقتصادي الفريد به.
    Sin embargo, lo más probable es que estas medidas no tengan grandes repercusiones si no se pueden mantener a largo plazo. UN غير أن تأثير هذه التدابير سيكون محدوداً على الأرجح ما لم تحمل هذه التدابير في طيّاتها مقومات البقاء.
    Bueno, lo más probable es que lo haría. Podría ser capaz de crecer. TED حسناً، على الأرجح أنها ستعطيه . ربما تكون قادرة على النمو.
    lo más probable es que sea tuyo pero creo que nunca estaremos seguros. Open Subtitles على الأرجح إنه ابنك لكن لا أعتقد أننا سوف نتاكد يوما
    Con todo, lo más probable es que la ayuda oficial para el desarrollo se mantenga en el mínimo. UN إلا أنه من المرجح أن يظل دور المساعدة اﻹنمائية الرسمية محدودا للغاية.
    En este caso, lo más probable es que los tres organismos federales formulen cargos contra los delincuentes. UN وفي هذه القضية، من المرجح أن الوكالات الفدرالية الثلاث ستقوم، مجتمعة، بتوجيه الاتهام الى الجانيين.
    A menos que nuestra labor forme parte de una estrategia integrada de rehabilitación y reconciliación, lo más probable es que sus efectos sean insuficientes y efímeros. UN وما لم يكن عملنا جزءا من استراتيجية متكاملة ﻹعادة التأهيل والمصالحة، فمن المرجح أن يكون تأثيره غير كاف وقصير اﻷجل.
    Después de la CP 6 lo más probable es que el proceso de examen se amplíe y se intensifique. UN فمن المرجح أن يتم توسيع عملية الاستعراض وتعزيزها عقب انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    En realidad, lo más probable es que la mundialización creciente haga aumentar las presiones migratorias. UN ومن المرجح أن تزداد الضغوط الداعية إلى الهجرة، في واقع اﻷمر، مع تزايد العولمة.
    A la fecha se ha presentado un proyecto de resolución, se ha distribuido otro proyecto de resolución y lo más probable es que un proyecto de resolución más se presente mañana. UN في الوقت الراهن، عُرض مشروع قرار وجرى تعميم مشروع قرار آخر، ومن المرجح أن يُعرض مشروع قرار آخر غدا.
    lo más probable es que nos pida que ordeñemos sus vacas por un año. Open Subtitles والأرجح أنه سيطلب منا حلب أبقاره لمدة تناهز العام
    lo más probable es que suceda lo mismo con el TPCE, al haber claras señales de oposición al TPCE de la mayoría actual del Congreso de los Estados Unidos. UN ويرجح أن الشيء نفسه سيحدث لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ﻷن هناك دلائل قوية على وجود معارضة للمعاهدة من جانب اﻷغلبية الحالية في الكونغرس اﻷمريكي.
    lo más probable es que la conclusión dependiera de la estructura concreta de mando y control y del marco jurídico de cada operación en particular. UN ومن المحتمل أن يتوقف ذلك على هيكل القيادة والسيطرة المعين، والإطار القانوني لكل عملية بذاتها.
    lo más probable es que muriera por la pérdida de sangre. Open Subtitles اذا هو على الاغلب مات نتيجة فقدان الدماء
    Consigue cualquier documento confidencial que valga la pena tener y lo más probable es que esté editado lo cual hace que leerlo sea como ver una película en un avión. Open Subtitles الحصول على أي وثيقة سرّية تمتلكها، الإحتمالات هي أنك ستنقحها الذي سيجعلك تقرأها كثيرا مثل مشاهدة فيلم على الطائرة
    Así que lo más probable es que... las primeras dosis del inhibidor se dispensaran a finales de mes. Open Subtitles لذا فمن المحتمل أنهم أعطوهم الجرعات الأولى من العقار في وقت ما قرابه نهاية الشهر
    Experimentan múltiples desventajas y lo más probable es que no se eduquen como consecuencia de una variedad de factores, entre otros: UN وهم يتعرضون لمصاعب متعددة ويرجّح غالباً بقاؤهم بدون تعليم بسبب مجموعة من العوامل بما في ذلك:
    lo más probable es que no pueda dispararnos a todos. Open Subtitles الاحتمالات هي انه لا يمكنه اطلاق النار علينا جميعا
    Es improbable que la CNIC produzca una exposición tan amplia en un futuro próximo. lo más probable es que incorpore las cuestiones ambientales en sus distintas normas, cuando proceda. UN وليس من المرجح أن تصدر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة بياناً شاملاً كهذا في المستقبل القريب، بل اﻷرجح أنها ستدرج قضايا البيئة في كل من معاييرها الفردية، كلما كان ذلك ضرورياً.
    Bien, lo más probable es que alguien aquí, viendo esto, haya visitado un terapeuta o un psiquiatra en algún momento en su vida... no tienen que levantar la mano. TED حسنا، الفرص هي شخص هنا، شخص يشاهد هذا كان معالجا أو طبيبا نفسيا في وقت ما في حياتك -- ليس عليك أن ترفع يدك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more