"lo menos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما لا يقل عن
        
    • الأقل في
        
    • الأقل على
        
    • الأقل إلى
        
    • الأقل من
        
    • عدد من الساعات لا يقل عن
        
    • ولو عند
        
    • الأقل بحلول
        
    • الأقل وأصابوا
        
    • الأقل حتى
        
    • ولو في
        
    Consternada ante el hecho de que las minas terrestres han mutilado por lo menos a 250.000 personas en todo el mundo, y cada año ocasionan la muerte a más de 10.000 personas, el 90% de las cuales son civiles, en su mayoría mujeres y niños, UN وإذ يروعه أن اﻷلغـــام اﻷرضية أدت إلى تشويه ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥٠ شخص في العالم وقتل ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص كل عام، ٩٠ في المائة منهم أو أكثر من المدنيين، ومعظمهم من النساء واﻷطفال،
    El Embajador de Alemania se estaba refiriendo por lo menos a tres cuestiones diferentes. UN وكان يشير إلى ما لا يقل عن ثلاثة مجالات مختلفة.
    El efecto general de los ataques ha sido empeorar las perspectivas económicas, por lo menos a corto plazo. UN وتمثل التأثير العام للهجمات في جعل التوقعات الاقتصادية أكثر سوءا، على الأقل في الأمد القصير.
    Se ha informado de que, hasta el momento, las fuerzas de ocupación han secuestrado y detenido por lo menos a 35 palestinos en Naplusa. UN وتفيد التقارير بأن قوات الاحتلال قد اختطفت واحتجزت حتى الآن 35 فلسطينيا على الأقل في نابلس.
    De lo contrario, las limitaciones de recursos pueden hacer necesaria la búsqueda de un equilibrio entre los objetivos de acceso y calidad, por lo menos a corto plazo. UN وقد يتطلب شح الموارد موازنات بين أهداف الوصول وأهداف النوعية، على الأقل على المدى القصير.
    Se dice que las FDI han cortado el agua, la electricidad y las líneas telefónicas por lo menos a algunas partes del complejo. UN وتفيد التقارير بأن جيش الدفاع الإسرائيلي عمد إلى قطع خطوط المياه والكهرباء والهاتف الواصلة على الأقل إلى بعض أجزاء المجمّع.
    El proyecto de presupuesto será transmitido a todos los miembros de la Autoridad con cuarenta y cinco días de antelación, por lo menos, a la apertura del período de sesiones del Consejo y de la Asamblea. UN وتحال الميزانية المقترحة إلى جميع أعضاء السلطة قبل خمسة وأربعين يوما على الأقل من افتتاح دورة المجلس والجمعية.
    Todo funcionario que deba trabajar el sexto o el séptimo día de la semana o un día feriado oficial recibirá una remuneración correspondiente por lo menos a cuatro horas extraordinarias; UN واذا طلب من الموظف أن يعمل أثناء اليوم السادس أو اليوم السابع من اﻷسبوع أو في يوم عطلة رسمية، يرصد له ﻷغراض التعويض عن العمل الاضافي، عدد من الساعات لا يقل عن أربع ساعات؛
    334. Durante el período que se examina se dice que las tropas del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo dieron muerte por lo menos a 53 personas. UN 334- في أثناء الفترة قيد النظر، يُذكر أن ما لا يقل عن 53 شخصاً قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية.
    Se dio capacitación por lo menos a cuatro oficiales de compra en administración de contratos, vendedores, procesamiento, ofertas y licitaciones. UN تم تدريب ما لا يقل عن 4 من موظفي المشتريات على إدارة العقود، والبائعين والتجهيز والعطاءات وتقديم العروض.
    Los soldados dispararon balas de caucho contra unos 300 palestinos y 60 manifestantes extranjeros e hirieron por lo menos a 3 palestinos y 8 extranjeros. UN وقد أطلق الجنود رصاصاً مطاطياً على نحو 300 فلسطيني و60 أجنبي مؤيد لهم فأصيب ما لا يقل عن ثلاثة فلسطينيين وثمانية أجانب.
    El costo total del programa ascenderá por lo menos a 15 millones de euros. UN ويبلغ اجمالي تكلفة البرنامج ما لا يقل عن 15 مليون يورو.
    El Grupo también está convencido de que Kuwait liquidó y recibió en préstamo las cantidades declaradas, y que el KIA sufrió pérdidas equivalentes por lo menos, a las cantidades modificadas reclamadas. UN واقتنع الفريق أيضاً بأن الكويت أقدمت على تصفية المبالغ التي ادعتها واقتراضها، وأن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تكبدت خسائر على الأقل في المبالغ المعدلة المطالب بها.
    Como primera medida, el Primer Ministro pidió que se nombrara por lo menos a una mujer para el consejo de administración. UN وبشكل رئيسي، طلب رئيس الوزراء تعيين امرأة واحدة على الأقل في عضوية مجالس الإدارة.
    El era un asqueroso asesino de niños... que mato por lo menos a veinte niños del vecindario. Open Subtitles كان قاتل أطفال قتل 20طفلا علي الأقل في الحي
    Tengo algo de la frecuencia de los pistoleros. Y por lo débil de la señal, deben de estar por lo menos a 60 kilómetros. Open Subtitles حصلت على شيء من ترددات المسلحين اللاسلكية و نظراً لضعف الإشارة، لابد أنهم على الأقل على بعد 40 ميل.
    Considera que la cuestión debe examinarse de manera más detallada y espera que los coordinadores se mantengan en contacto con todos los Estados Miembros, por lo menos a nivel de las misiones permanentes. UN ويرى أنه ينبغي النظر في المسألة بمزيد من التفصيل ويأمل أن يبقى المنسقون على اتصال بجميع الدول الأعضاء، على الأقل على مستوى البعثات الدائمة.
    El Pakistán continuará poniendo todo su empeño en llegar a un consenso o, por lo menos, a una comprensión de la necesidad de medidas que fijen unos objetivos que todos propugnamos. UN وستستمر باكستان في بذل كل جهد للتوصل إلى توافق في الآراء أو على الأقل إلى تفاهم بشأن ضرورة اتخاذ تدابير لتحديد أهداف نتطلع جميعاً إلى تحقيقها.
    Por consiguiente instamos a la Conferencia a que adopte todas las medidas posibles que conduzcan por lo menos a una cancelación de la alerta y desactivación rápida de los arsenales nucleares existentes. UN لذلك فإننا نحث المؤتمر على اتخاذ كل ما يمكن من خطوات تفضي على الأقل إلى الإسراع في إلغاء حالة التربص والاستنفار للترسانات النووية الحالية.
    Dos o más Jefes de Fracción que representen juntos por lo menos a treinta y ocho diputados. UN :: رئيسان على الأقل من رؤساء المجموعات البرلمانية يمثلان معاً عدداً لا يقل عن 38 نائباً؛
    Todo funcionario que deba trabajar el sexto o el séptimo día de la semana o un día feriado oficial recibirá una remuneración correspondiente por lo menos a cuatro horas extraordinarias. UN وإذا طلب من الموظف أن يعمل أثناء اليوم السادس أو اليوم السابع من اﻷسبوع أو في يوم عطلة رسمية، يرصد له ﻷغراض التعويض عن العمل اﻹضافي عدد من الساعات لا يقل عن أربع ساعات.
    En muchos casos, particularmente en el período inmediatamente posterior a la liberación, era esencial restaurar rápidamente esas instalaciones y servicios por lo menos a un nivel mínimo de funcionamiento. UN وفي حالات عديدة، لا سيما في الفترة التي تلت التحرير مباشرة، كان لا بد من المسارعة بإعادة تأهيل المرافق والخدمات ولو عند مستواها التشغيلي الأدنى.
    El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. UN والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003.
    91. El 20 de octubre de 1999 unos rebeldes habrían matado por lo menos a 22 civiles y otros 20 habrían resultado heridos en Mpehe, sector de Busimba, municipio y provincia de Muramvya. UN 91- وتفيد التقارير بأن المتمردين قتلوا 22 مدنياً على الأقل وأصابوا 20 آخرين بجروح في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999، في مبيهي، بمنطقة بوسيمبا، في بلدة واقليم مورامفيا.
    El programa de fomento de la capacidad se debe mejorar y descentralizar, por lo menos a nivel regional. UN ويجب تعزيز برنامج بناء القدرات وعدم تركيزه، على الأقل حتى المستوى الإقليمي.
    El Brasil confía en que el ACNUR mantendrá una presencia activa en dicho país y considerará la posibilidad de reabrir su oficina, por lo menos a corto plazo, para ayudar a la integración local de los refugiados. UN وأعرب عن أمل البرازيل في أن تحتفظ مفوضية شؤون اللاجئين بوجود فعال في البرازيل، وأن تنظر في إعادة فتح مكتبها، ولو في الأجل القصير على الأقل، للمساعدة على إدماج اللاجئين محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more