"lo menos en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷقل في
        
    Por lo tanto, la Comisión podría formular con mayor claridad la disposición relativa a la proporcionalidad, por lo menos en el comentario del proyecto de artículos definitivo. UN لذلك فإن اللجنة قد تود أن تواصل صقل الحكم المتعلق بالتناسب، على اﻷقل في التعليق على المجموعة الختامية لمشروع المواد.
    Si no es posible presentar cifras que representen gastos para un determinado grupo de fuerzas debido a que no se dispone de datos, queda entendido que esos gastos deberán incluirse en uno o más de los demás grupos de fuerzas, o por lo menos en el total. UN وفي حالة تعذر تقديم أرقام تمثل نفقات فئة معينة من فئات القوات بسبب عدم توافر البيانات فإن من المفهوم أن تلك النفقات ستدرج في واحدة أو أكثر من فئات القوات اﻷخري، أو على اﻷقل في المجموع.
    Si no es posible presentar cifras que representen gastos para un determinado grupo de fuerzas debido a que no se dispone de datos, queda entendido que esos gastos deberán incluirse en uno o más de los demás grupos de fuerzas, o por lo menos en el total. UN وفي حالة تعذر تقديم أرقام تمثل نفقات فئة معينة من فئات القوات بسبب عدم توافر البيانات فإن من المفهوم أن تلك النفقات ستدرج في واحدة أو أكثر من فئات القوات اﻷخري، أو على اﻷقل في المجموع.
    En aras de la causa humanitaria, el ACNUR se prestó a ofrecer sus buenos oficios, entendiendo que la repatriación presuponía la instauración de la paz en el Chad, por lo menos en el sur del país, zona de la que provienen los refugiados. UN وقبلت المفوضية ببذل مساعيها الحميدة بدافع من الروح الانسانية وعلى أساس أن العودة إلى الوطن تفترض اقرار السلم في تشاد، على اﻷقل في الجنوب الذي هو مأتى اللاجئين.
    Si no es posible proporcionar las cifras correspondientes a los gastos de un determinado grupo de fuerzas debido a que no se dispone de datos, queda entendido que esos gastos deberán incluirse en uno o más de los demás grupos de fuerzas, o por lo menos en el total. UN وفي حالة تعذر تقديم أرقام تمثل نفقات فئة معينة من فئات القوات بسبب عدم توافر البيانات، فإن من المفهوم أن تلك النفقات ستدرج في واحدة أو أكثر من فئات القوات اﻷخرى، أو على اﻷقل في المجموع.
    Por ello, la CDI debería precisar la disposición relativa a la proporcionalidad, por lo menos en el comentario que acompañará a la versión definitiva del proyecto de artículos. UN لذا فقد ترى لجنة القانون الدولي أن تصقل الحكم المتعلق بالتناسب، على اﻷقل في التعليق الذي سيصاحب النص النهائي لمشاريع المواد.
    Además, a medida que las preocupaciones ecológicas y la conciencia de los problemas del medio ambiente va modificando la composición de los mercados, por lo menos en el mundo industrializado, los encargados de adoptar decisiones necesitarán más información sobre la apertura de mercados sobre la base de nuevos sustitutos de productos y materiales peligrosos para el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، لما كانت الاهتمامات البيئية والوعي البيئي يحدثان تغييرات في تكوين اﻷسواق، على اﻷقل في العالم الصناعي، فسوف يحتاج صانعوا القرار إلى مزيد من المعلومات عن اﻷسواق المفتوحة حديثا استنادا إلى بدائل جديدة للمنتجات والمواد الخطرة بيئيا.
    Los gobiernos deberían estar en condiciones de anunciar promesas multianuales sobre la base de esos objetivos y plazos o, por lo menos, de aceptar que su promesa para el primer año se mantendría por lo menos en el mismo monto en los años segundo y tercero; UN ويفترض أنه سيتسنى للحكومات أن تعلن تبرعات لسنوات متعددة استنادا إلى هذه اﻷهداف وهذا اﻹطار الزمني، أو على اﻷقل أن توافق على أن تبرعها المعلن للسنة اﻷولى سيظل في نفس المستوى على اﻷقل في السنتين الثانية والثالثة؛
    173. Los Estados Partes deben garantizar el acceso a la educación, en todos los niveles, de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, lingüísticas y religiosas, y, según proceda, deben incluir la enseñanza en lenguas minoritarias por lo menos en el nivel primario y, a ser posible, en el secundario. UN ٢٧١- وينبغي على الدول اﻷطراف أن تضمن فرص الحصول على التربية في كل المستويات لجميع اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية، أو اللغوية أو الدينية، كما يُفترض بها أن تدرج التعليم باللغات اﻷقلية، على اﻷقل في المرحلة الابتدائية، وإن أمكن في المرحلة الثانوية.
    Los reclusos tienden a andar semidesnudos y a veces llevan sólo calzoncillos (por lo menos en el verano, la estación en que el Relator Especial los visitó). UN ولا يرتدي المعتقلون في الغالب سوى القليل من الملابس، بل ويجرﱠدون من ملابسهم بحيث لا يرتدون سوى سراويل داخلية )على اﻷقل في فصل الصيف، عندما زارهم المقرر الخاص(.
    63. Los retos de la reducción de la pobreza y de la protección ambiental suelen considerarse antitéticos -por lo menos en el horizonte a corto plazo en el que la mayoría de los pueblos están obligados a vivir Para un examen a fondo de la pobreza y el desarrollo véase: Sustainable development in semi-arid Sub-Saharian Africa, Poverty and Development, Analysis and Policy: Nº 4. UN ٣٦- وكثيرا ما يعتبر التحديان المتمثلان في تقليل الفقر والحماية البيئية أمرين متناقضين - على اﻷقل في المدى القصير اﻷجل الذي يُجبر الفقراء من الناس على العيش في حدوده)٣٢(.
    Visto en función de la consignación anual total de recursos para programas de la ESA y otros programas nacionales, el margen financiero para aplicar plenamente una política espacial revisada (respecto de las sumas anteriormente comprometidas para dichos programas) es relativamente limitado, por lo menos en el futuro cercano. UN والمجال المتاح لتخفيض التكلفة المالية اللازمة للتنفيذ الكامل لسياسة فضائية منقحة هو مجال محدود نسبيا ، على اﻷقل في اﻷجل القصير ، اذا نظرنا اليه من حيث علاقته بمجموع المخصصات السنوية لبرامج اﻹيسا والبرامج الوطنية اﻷخرى ، فيما يتصل بالالتزامات السابقة بشأن تلك البرامج .
    Es evidente que cuando se aprobaron las resoluciones 819 (1993), 824 (1993) y 836 (1993) el Consejo de Seguridad se proponía que todas las ciudades y sus zonas circundantes estuvieran bajo el control del Gobierno y quedaran incluidas dentro de las zonas seguras (por lo menos en el caso de las zonas sitiadas de Gorazde, Srebrenica, Zepa, Bihac y Sarajevo). UN ومن الواضح أن مجلس اﻷمن كان يقصد، لدى إصداره القرارات ٨١٩ )١٩٩٣( و ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( أن تكون جميع المدن والمناطق المحيطة بها، التي كانت خاضعة لسيطرة الحكومة، مشمولة داخل المناطق اﻵمنة )على اﻷقل في حالة المناطق المحاصرة من غورازده وسربرينيتشا وزيبا وبيهاتش وسراييفو(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more