"lo mismo cabe decir" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينطبق الشيء نفسه
        
    • وينطبق نفس الشيء
        
    • وينطبق الأمر نفسه
        
    • وينطبق الشيء ذاته
        
    • وهذا ينطبق أيضاً
        
    • ويصدق الشيء نفسه
        
    • ويسري ذلك أيضاً
        
    • وهذا ينطبق أيضا
        
    • ويصدق نفس القول
        
    • وينطبق هذا أيضاً
        
    • وهذا صحيح أيضا
        
    • وكذلك الحال
        
    • وكذلك الأمر
        
    • وينسحب نفس القول
        
    • وينطبق القول نفسه
        
    lo mismo cabe decir del problema del cumplimiento de la sentencia, que debería examinarse más detenidamente. UN وينطبق الشيء نفسه على مسألة تنفيذ العقوبات، وهي مسألة ينبغي النظر فيها بإمعان.
    lo mismo cabe decir de la situación que existe en la zona a que se refirió esta mañana el representante de la Arabia Saudita. UN وينطبق نفس الشيء على الحالة في المنطقة التي أشار اليها ممثل المملكة العربية السعودية هذا الصباح.
    lo mismo cabe decir si una parte pide indemnización por daños y perjuicios. UN وينطبق الأمر نفسه إذا طالب أي من الطرفين بتعويضات.
    lo mismo cabe decir de las personas cuyos bienes se nacionalizaron bajo el régimen comunista. UN وينطبق الشيء ذاته على الأشخاص الذين تم تأميم ممتلكاتهم في ظل النظام الشيوعي.
    lo mismo cabe decir del Primer Protocolo Facultativo. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    lo mismo cabe decir del derecho de las mujeres a tener un patrimonio propio, al igual que el marido, y el de administrar libremente sus bienes personales. UN ويصدق الشيء نفسه على حق المرأة في ذمة مالية خاصة بها مثلها مثل زوجها وعلى حقها في أن تدير أموالها الشخصية بكل حرية.
    lo mismo cabe decir de otros aspectos no militares del Acuerdo de Dayton. UN وينطبق الشيء نفسه على الجوانب غير العسكرية اﻷخرى لاتفاق ديتون.
    lo mismo cabe decir del abuso de la heroína, cuya prevalencia es inferior a la de las otras dos drogas y se ha estabilizado en los últimos años. UN وينطبق الشيء نفسه على الهيروين، الذي معدل انتشاره أدنى من المخدرين الآخرين واستقر خلال السنوات الأخيرة.
    lo mismo cabe decir del Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares. UN وينطبق الشيء نفسه على اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    lo mismo cabe decir de países de renta media gravemente endeudados. UN وينطبق نفس الشيء على البلدان ذات الدخل المتوسط الشديدة المديونية.
    lo mismo cabe decir de la cooperación con los organismos especializados y las organizaciones regionales. UN وينطبق نفس الشيء على التعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية.
    lo mismo cabe decir de la responsabilidad fundada en la confianza. UN وينطبق الأمر نفسه على المسؤولية القائمة على الاعتماد.
    lo mismo cabe decir de la responsabilidad fundada en la confianza. UN وينطبق الأمر نفسه على المسؤولية القائمة على الاعتماد.
    lo mismo cabe decir del tema 6 de la agenda, respecto del cual proponemos también que se nombre un coordinador especial. UN وينطبق الشيء ذاته على البند ٦ من جدول اﻷعمال حيث نقترح أيضاً تعيين منسق خاص.
    lo mismo cabe decir de las redes que enlazan las diferentes fuentes de información. UN وينطبق الشيء ذاته على الشبكات التي تربط المصادر المختلفة للمعلومات.
    lo mismo cabe decir del Primer Protocolo Facultativo. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    lo mismo cabe decir del Primer Protocolo Facultativo. UN وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول.
    lo mismo cabe decir con respecto a las mujeres cadetes en período de formación, que en 1993 sumaron el 33% del total en uno de los países. UN ويصدق الشيء نفسه على النساء المرشحات والمتدربات اللائي وصلن في عام ١٩٩٣ الى ٣٣ من المجموع في بلد واحد.
    lo mismo cabe decir en cuanto a la posibilidad de garantizar vivienda adecuada para todos en Noruega. UN ويسري ذلك أيضاً على ضمان سكن لائق لكل فرد في النرويج.
    lo mismo cabe decir del artículo sobre las consecuencias de la protección diplomática. UN وهذا ينطبق أيضا على الفصل المتصل بالنتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية.
    lo mismo cabe decir de las normas propias del derecho internacional general y de la protección diplomática, tal como puso de manifiesto la Corte en el Asunto de la Barcelona Traction. UN ويصدق نفس القول على القواعد العامة للقانون الدولي ومعايير الحماية الدبلوماسية، على غرار ما أوضحته محكمة العدل الدولية في قضية " برشلونة تراكشن " .
    lo mismo cabe decir de la reclamación formulada con arreglo al artículo 17 del Pacto. UN وينطبق هذا أيضاً فيما يخص الادعاء بموجب المادة 17 من العهد.
    lo mismo cabe decir de la Sala tercera del Tribunal de Badalona, a lo que el autor se ha referido en particular. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى أحكام الدائرة الثالثة في محكمة بادالونا التي خصها صاحب البلاغ بالذكر.
    lo mismo cabe decir acerca de la necesidad de insistir en el cumplimiento de los compromisos existentes y en la verificación eficaz del cumplimiento real. UN وكذلك الحال بالنسبة الى الحاجة الى التصميم على الامتثال للالتزامات القائمة، وعلى التحقق الفعال من الامتثال الحقيقي.
    lo mismo cabe decir con relación Comité contra la Desaparición Forzada. UN وكذلك الأمر أيضا بالنسبة للجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري.
    lo mismo cabe decir de varios convenios de la OIT en los que esa técnica, frecuentemente recogida con posterioridad, se adoptó por vez primera en el Convenio Nº 102 de 1952, relativo a la norma mínima de la seguridad social, en cuyo artículo 2 se dispone lo siguiente: UN وينسحب نفس القول على عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية، حيث كرّست هذه التقنية، التي استخدمت مرارا فيما بعد()، في الاتفاقية رقم 102 لعام 1952 بشأن قواعد الحد الأدنى للضمان الاجتماعي التي تنص المادة 2 منها على ما يلي:
    lo mismo cabe decir respecto de los niños secuestrados o que son víctimas de venta o de trata. UN وينطبق القول نفسه على اﻷطفال المستدرجين أو أولئك الذين اخضعوا للبيع أو الاتجار بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more