"lo previsto en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما تنص عليه الفقرة
        
    • هو منصوص عليه في الفقرة
        
    • في إطار الفقرة
        
    • هو متوخى في الفقرة
        
    • لأحكام الفقرة
        
    • ما نصت عليه الفقرة
        
    • إليها في الفقرة
        
    • إلى أحكام الفقرة
        
    • ما أذنت به الفقرة
        
    • ما هو عليه الحال بالنسبة للفقرة
        
    • تقتضيه الفقرة
        
    • حسبما تنص عليه الفقرة
        
    Con respecto a la restitución de los bienes incautados a petición de otro Estado parte según lo previsto en el párrafo 2, Kenya y Sierra Leona indicaron que no habían aplicado tales medias. UN وفيما يتعلق بتدابير إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة 2، أشارت سيراليون وكينيا إلى أنهما لم تنفذا هذه التدابير.
    Con todo, los apartados se han dispuesto de tal manera que tengan una coherencia y lógica internas sin fijar un orden de prioridades, excepto en la medida de lo previsto en el párrafo 2 del presente proyecto de artículos. UN ومع ذلك، رتبت الفقرات الفرعية لتحقيق اتساق داخلي وتبعاً للمنطق دون إقامة أي ترتيب للأولويات، عدا ما تنص عليه الفقرة 2 من مشاريع المواد هذه.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo recomendó el establecimiento de un registro central de detenidos de conformidad con lo previsto en el párrafo 3 del artículo 10 de la Declaración. UN وأوصى الفريق العامل أيضاً بإنشاء سجل مركزي للمعتقلين على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 10 من الإعلان.
    Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 UN دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166
    Se dijo, en contra del anterior parecer, que el factor temporal era menos importante en el contexto marítimo, por lo que el retraso o la demora no debería dar lugar a un incumplimiento del contrato, conforme a lo previsto en el párrafo 6.4. UN وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أن الوقت ليس بأهمية العوامل الأخرى في سياق النقل البحري وأنه ينبغي أن لا يكون التأخر سببا للإخلال بالعقد كما هو متوخى في الفقرة 6-4.
    5. Durante el todo el procedimiento seguido en virtud de los párrafos 3 y 4, el tribunal arbitral proseguirá el arbitraje según lo previsto en el párrafo 1 del artículo 17. UN 5- تُباشِر هيئة التحكيم إجراءات التحكيم وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 17، طوال الخطوات المتخذة بمقتضى الفقرتين 3 و4.
    (donde `emisiones del año de base ' podrá sustituirse por `emisiones anuales medias en el período de base, según lo previsto en el párrafo 5 del artículo 3 ' ); UN (حيث يمكن استبدال " إنبعاثات سنة الأساس " ب " متوسط الإنبعاثات السنوية في فترة الأساس، على نحو ما نصت عليه الفقرة 5 من المادة 3)؛
    b) Una propuesta relativa al nombramiento de una autoridad nominadora conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 6; UN (ب) اقتراحاً بتسمية سلطة التعيين المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 6؛
    El Estado parte también debe garantizar que todos los actos de tortura se castiguen con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad, según lo previsto en el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك معاقبة جميع أفعال التعذيب بجزاءات ملائمة تراعي طبيعتها الخطيرة، على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El Estado parte también debe garantizar que todos los actos de tortura se castiguen con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad, según lo previsto en el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك معاقبة جميع أفعال التعذيب بجزاءات ملائمة تراعي طبيعتها الخطيرة، على نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    La Corte se reservó el derecho, una vez presentadas las observaciones escritas de los Estados Unidos, de conceder a las partes la posibilidad de presentar nuevas alegaciones escritas, según lo previsto en el párrafo 4 del citado artículo 98. UN واحتفظت بالحق في أن تتيح للطرفين فرص تقديم المزيد من الشروح الخطية، على نحو ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 98 السالفة الذكر، بعد إيداع الملاحظات الخطية للولايات المتحدة.
    En los casos donde no las hubieren, las reuniones podrán celebrarse en las calles y vías públicas, de conformidad con lo previsto en el párrafo 2 del artículo 3º de la Ley número 4/1992, de fecha 6 de enero. UN وفي حالة عدم توافر هذه القاعات والمنتديات، يمكن عقد الاجتماعات في الشوارع والطرقات العامة، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٣ من القانون رقم ٤/١٩٩٢ المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير.
    (donde `emisiones del año de base ' podrá sustituirse por `misiones anuales medias en el período de base, según lo previsto en el párrafo 5 del artículo 3 ' ); UN (حيث ' إنبعاثات سنة الأساس` يمكن أن يستبدل بها` المتوسط السنوي للإنبعاثات في فترة الأساس، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 3`).
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de toda la información facilitada por las partes, según lo previsto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 10-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الأطراف، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 UN دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166
    Cursillos conforme a lo previsto en el párrafo 166 UN دورات دراسية قصيرة في إطار الفقرة 166
    El miembro también indicó que, a raíz de la propuesta, el anexo III del reglamento, una vez modificado, haría posible una adecuada interacción en una etapa avanzada del examen de los documentos presentados, según lo previsto en el párrafo 35 del documento CLCS/48. UN وأوضح العضو أيضا أنه، نتيجة لذلك الاقتراح، سيتيح المرفق الثالث المعدل للنظام الداخلي فرصة كافية لهذا التفاعل في مرحلة متقدمة من فحص الطلب، كما هو متوخى في الفقرة 35 من الوثيقة CLCS/48.
    9. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de toda la información facilitada por las partes, según lo previsto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 9- نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات المعروضة عليها من قبل الطرفين، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    28. El Grupo Especial continuó su análisis y evaluación de las posibles políticas y medidas según lo previsto en el párrafo 4 de la decisión 1/CP.1 (Mandato de Berlín) Véase el texto de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones en el documento FCCC/CP/1995/7/Add.1. UN ٨٢- واصل الفريق المخصص تحليله وتقييمه للسياسات والتدابير الممكنة حسب ما نصت عليه الفقرة ٤ من المقرر ١/م أ - ١ )الولاية المعتمدة في برلين(*.
    b) Una propuesta relativa al nombramiento de una autoridad nominadora conforme a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 6; UN (ب) اقتراحا بتسمية سلطة التعيين المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 6؛
    De conformidad con lo previsto en el párrafo 1 del artículo 42 de la Constitución, el Consejo Supremo de la Revolución ha decretado lo siguiente: UN استنادا إلى أحكام الفقرة )أ( من المادة الثانية واﻷربعين من الدستور. قرر مجلس قيادة الثورة ما يأتي:
    b) Se suministre a cualquier entidad o persona del Líbano asistencia o capacitación técnica relacionada con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o el uso de los artículos enumerados en el apartado a) anterior; pero esas prohibiciones no serán aplicables a las armas y el material conexo, la capacitación o la asistencia autorizadas por el Gobierno del Líbano o por la FPNUL según lo previsto en el párrafo 11; UN (ب) تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأي تدريب أو مساعدة في المجال التقني فيما يتصل بتوفير أو تصنيع أو صيانة أو استخدام المواد المدرجة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، على أن تدابير المنع هذه لا تنطبق على الأسلحة وما يتصل بها من العتاد والتدريب والمساعدة مما تأذن به حكومة لبنان أو قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفق ما أذنت به الفقرة 11؛
    Es además particularmente inquietante que la aplicación del párrafo 3, relativo a los efectos combinados de una reserva y una objeción, no se limite a los casos de las reservas válidas, es decir, de las reservas formuladas de conformidad con el artículo 19, contrariamente a lo previsto en el párrafo 1. UN ومن المقلق أيضاً بشكل خاص أن تطبيق الفقرة 3 المتعلقة بالآثار المركبة للتحفظ والاعتراض لا يقتصر على حالات التحفظات الجائزة، أي التي أنشئت وفقاً للمادة 19، على عكس ما هو عليه الحال بالنسبة للفقرة 1.
    El Ecuador y Guatemala no comunicaron la aplicación de medidas para impedir la falsificación de los libros y registros contables de los gastos públicos, según lo previsto en el párrafo 3, y Panamá consideró que su legislación cumplía plenamente los requisitos de la Convención. UN وأشارت إكوادور وغواتيمالا إلى أنهما لم تنفذا أية تدابير لمنع تزوير سجلات النفقات العمومية حسبما تقتضيه الفقرة 3، في حين اعتبرت بنما أن تشريعاتها ممتثلة تماما لمقتضيات الاتفاقية في هذا الصدد.
    11.2 El jefe de Misión informará al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas de las controversias que no se hubieran resuelto conforme a lo previsto en el párrafo 11.1 supra. UN ١١-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١١-١ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more