"lo que es aún más importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأهم من
        
    • وأهم من ذلك
        
    • والأكثر أهمية
        
    • الأهم من ذلك هو
        
    • والأهم هو أن
        
    • بل والأهم
        
    • بل الأهم من ذلك
        
    • اﻷهم من ذلك هو أن
        
    • وما هو أهم
        
    • والأمر الأهم
        
    Ayer nos reunimos para celebrar el Día Internacional de la Mujer y, lo que es aún más importante, para examinar nuestra labor en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN لقد اجتمعنا بالأمس من أجل الاحتفال بيوم المرأة، والأهم من ذلك، من أجل مناقشة أعمالنا في المؤتمر.
    Y lo que es aún más importante, Malasia es actualmente el primer país de Asia libre de minas. UN والأهم من ذلك أن ماليزيا الآن هي أول بلد خال من الألغام في آسيا.
    Además, lo que es aún más importante, se ha puesto en tela de juicio la pertinencia de las propias Naciones Unidas. UN والأهم من كل ذلك، أن أهمية الأمم المتحدة في حد ذاتها أصبحت موضع شك.
    Esas contribuciones serían rentables y, lo que es aún más importante, salvarían vidas. UN وأهم من ذلك أنها ستفضي إلى إنقاذ حياة العديد من البشر.
    Desde su adopción en 1960, más de 80 países se han independizado y han pasado a formar parte de la comunidad de miembros de las Naciones Unidas y, lo que es aún más importante, han ejercido su genuino derecho a la libre determinación. UN 19 - ومنذ اتخاذ هذا القرار في عام 1960، نال أكثر من 80 بلدا استقلاله، وأصبحت هذه البلدان أعضاء في الأمم المتحدة، والأكثر أهمية من ذلك، أنها مارست حقها الفعلي في تقرير المصير.
    lo que es aún más importante es que se trata de un arreglo realista en línea con el statu quo de los dos lados del Estrecho de Taiwán. UN والأهم من ذلك، يعتبر هذا التمثيل ترتيبا واقعيا وعقلانيا يتفق والوضع الراهن لضفتي مضيق تايوان.
    El resultado demuestra su compromiso con la Comisión pero, lo que es aún más importante, también demuestra la relevancia y el papel central de la Asamblea General. UN إن النتائج تعكس التزامكم باللجنة، والأهم من ذلك، التزامكم بأهمية الجمعية العامة ودورها المركزي.
    Ese Tratado aseguró que la Antártida pudiera utilizarse únicamente para fines pacíficos y, lo que es aún más importante, prohibió cualquier actividad de carácter militar en esa región. UN ونصت هذه المعاهدة على أن المنطقة لن تستخدم إلا في الأغراض السلمية، والأهم من ذلك أنها حظرت كل نشاط ذي طبيعة عسكرية.
    lo que es aún más importante, está firmemente comprometida a no fabricar ni adquirir de otra manera dichas armas ni a recabar ni recibir ayuda alguna para su fabricación. UN والأهم من ذلك، فهي ملتزمة التزاما تاما بعدم تصنيع هذه الأسلحة أو الحصول عليها وبعدم السعي من أجل الحصول على المساعدة في تصنيع هذه الأسلحة.
    lo que es aún más importante, está firmemente comprometida a no fabricar ni adquirir de otra manera dichas armas ni a recabar ni recibir ayuda alguna para su fabricación. UN والأهم من ذلك، فهي ملتزمة التزاما تاما بعدم تصنيع هذه الأسلحة أو الحصول عليها وبعدم السعي من أجل الحصول على المساعدة في تصنيع هذه الأسلحة.
    También incluye el regreso, reasentamiento y reintegración de las poblaciones desplazadas de refugiados y, lo que es aún más importante, de los excombatientes. UN كما يشمل عودة اللاجئين المشردين، والأهم من ذلك المقاتلين السابقين، وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    lo que es aún más importante es que se trata de un arreglo realista y racional acorde con el statu quo de los dos lados del Estrecho de Taiwán. UN والأهم من ذلك، يعتبر هذا التمثيل ترتيبا واقعيا وعقلانيا يتفق والوضع الراهن لضفتي مضيق تايوان.
    lo que es aún más importante, Singapur cree que cada país tiene el derecho soberano a decidir por sí mismo sobre esta cuestión. UN والأهم من ذلك، أن سنغافورة تؤمن بأن لكل بلد حقا سياديا بأن يقرر بنفسه بشأن هذه المسألة.
    lo que es aún más importante, la principal pregunta, es decir si ha habido avances en la capacidad para unificar las diversas agendas, queda aún sin respuesta. UN والأهم من ذلك أن المسألة الرئيسية، وهي إحراز تقدم في القدرة على توحيد مختلف جداول الأعمال، ما زالت دون حل.
    lo que es aún más importante, hemos establecido prioridades claras para la ayuda. UN والأهم من ذلك، وضعنا أولويات واضحة للمساعدة.
    lo que es aún más importante, partiendo de los principios rectores basados en la discriminación positiva, prestar asistencia especial a las mujeres víctimas del conflicto. UN :: والأهم من ذلك أن المبادئ الإيعازية المستندة إلى التمييز الإيجابي توفر أحكاماً خاصة لصالح النساء ضحايا النزاع.
    lo que es aún más importante, como las personas son el recurso más importante de un país, debemos centrarnos también en el fomento de la capacidad y en el desarrollo de los recursos humanos en África. UN والأهم من ذلك، بما أن البشر هم أهم مقومات البلد، ينبغي أن نركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Como manifestó la Junta, esta práctica no sólo hace que la Organización sufra pérdidas monetarias al no aprovechar los descuentos a que de otro modo tendría derecho, sino que ocasiona también tramitaciones adicionales innecesarias. lo que es aún más importante, esta práctica elude el proceso de licitación y el escrutinio por parte del Comité de Contratos. UN فكما ذكر المجلس، تؤدي تلك الممارسة ليس فحسب الى خسارة المنظمة اﻷموال التي يحققها خصم الشراء بالجملة الذي كان سيتحقق لولا ذلك، بل تسبب أيضا عملا ورقيا إضافيا لا ضرورة له؛ وأهم من ذلك أن هذه الممارسة تروغ من عملية المناقصة ولا تقع تحت نظر لجنة العقود.
    Y lo que es aún más importante, fastidiarás a Ethan Zobelle. Open Subtitles والأكثر أهمية تردون على " إيثان زوبيل "
    Además, y lo que es aún más importante, los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir y llegado el momento eliminar sus arsenales. UN وأضاف أن الأهم من ذلك هو وجوب تخفيض الدول الحائزة للأسلحة النووية من ترساناتها وإزالتها لتلك الترسانات في نهاية المطاف.
    lo que es aún más importante, la justicia exige que en cualquier reforma al Consejo de Seguridad se debe enmendar el hecho de que África es el único continente que no tiene un puesto permanente ni poder de veto en el Consejo de Seguridad. UN والأهم هو أن العدل يقتضي أن يعالج أي إصلاح لمجلس الأمن مسألة أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم وحق النقض في مجلس الأمن.
    lo que es aún más importante es que el Gobierno ha pedido a las Naciones Unidas y a la CEDEAO que patrullen y vigilen su frontera cerrada con Sierra Leona y que mantengan una presencia en todos los demás puertos de entrada. UN بل والأهم من ذلك أن الحكومة طلبت إلى الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تقوم بدوريات على حدودها المغلقة مع سيراليون وأن ترصد هذه الحدود وأن تحتفظ بوجود في جميع منافذ الدخول.
    lo que es aún más importante, tenían por objeto administrar la corriente de las transacciones económicas internacionales. UN بل الأهم من ذلك أنه كان المقصود بها أن تعالج تدفق معاملات اقتصادية دولية.
    La resolución reafirma que las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben emprenderse de conformidad con las estrategias y prioridades nacionales de los países interesados, lo que es aún más importante. UN وقال إن اﻷهم من ذلك هو أن القرار يعيد التأكيد على أن اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة لا بد من الاضطلاع بها طبقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية للبلدان المعنية.
    25. El Sr. CONNOR (Secretario General Adjunto de Administración y Gestión) dice que acogería con beneplácito todo estudio externo sobre la evolución del Proyecto y, lo que es aún más importante, sobre los gastos que se efectúan. UN ٢٥ - السيد كونور )وكيل اﻷمين العام للشؤون الادارية والتنظيمية(: قال إنه يرحب بكل دراسة خارجية عن حالة تقدم المشروع، وما هو أهم من ذلك، عن المصاريف الجارية.
    Además, y lo que es aún más importante, nuestros programas deben identificar, apoyar y dar poder a los grupos nacionales en la reforma. UN والأمر الأهم أن على برامجنا أن تحدد الدوائر المحلية المعنية بالإصلاح وتقدم الدعم لها وتمكنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more