"lo que está ocurriendo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما يحدث في
        
    • ما يجري في
        
    • ما يحدث على
        
    • بما يحدث في
        
    • عما يحدث في
        
    • عما يجري في
        
    • بما يجري في
        
    No obstante, todas las puertas estarán abiertas para él cuando vaya, a fin de que pueda mostrar al mundo lo que está ocurriendo en Nigeria. UN بيد أن اﻷبواب ستظل مفتوحة أمامه، حين يقرر أن يفعل ذلك، لكي يتمكن من إطلاع العالم على ما يحدث في نيجيريا.
    Debo confesar la confusión de mi delegación con lo que está ocurriendo en esta sesión. UN ويجب أن أعترف بأن وفدي يشعر بالحيرة تجاه ما يحدث في هذه الجلسة.
    En este sentido, lo que está ocurriendo en la Franja de Gaza es inaceptable. UN وفي هذا الصدد، فإن ما يحدث في قطاع غزة لا يمكن قبوله.
    lo que está ocurriendo en Hebrón es un ejemplo de ello. UN وأبرز مثال على ذلك ما يجري في مدينة الخليل.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Uzbekistán afirma que todo lo que está ocurriendo en el Afganistán es una cuestión exclusivamente interna de ese país. UN ووزارة خارجية جمهورية أوزبكستان تعلن أن ما يجري في أفغانستان هو مسألة داخلية بحتة تهم ذلك البلد وحده.
    A través de la participación del Equipo, estas reuniones siguen proporcionando al Comité información útil sobre lo que está ocurriendo en el terreno, los cambios en la amenaza que representan Al-Qaida y sus asociados y las dificultades prácticas en la aplicación de medidas. UN وما زالت هذه الاجتماعات تزود اللجنة، من خلال مشاركة الفريق، بإفادات ومعلومات مفيدة بشأن ما يحدث على أرض الواقع وبشأن التغيرات التي تطرأ على التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به، والصعوبات العملية التي تواجه التنفيذ.
    No obstante, por el trabajo de la Cuarta Comisión ahora más personas conocen lo que está ocurriendo en los campamentos de Tinduf, de manera que después nadie puede argumentar ignorancia. UN غير أنه، ومن خلال عمل اللجنة الرابعة، أصبح المزيد من الناس على دراية بما يحدث في مخيمات تندوف، بحيث أنه لا يمكن لأحد أن يدعي الجهل بذلك فيما بعد.
    No debe permitirse que la retirada de Gaza desvíe la atención de lo que está ocurriendo en la Ribera Occidental. UN ولا يجب السماح للانسحاب من غزة أن يحوِّل الانتباه عما يحدث في الضفة الغربية.
    Todos deben rendir cuentas de sus acciones o su inacción frente a lo que está ocurriendo en la Franja de Gaza. UN ويتعين محاسبة الجميع على التحرك أو على عدم التحرك إزاء ما يحدث في قطاع غزة.
    lo que está ocurriendo en este juzgado desafía al sentido común. Open Subtitles ما يحدث في هذه المحاكمة يسير بخلاف المنطق
    Tras celebrar consultas con las autoridades pertinentes, tenemos el honor de comunicarle que Uganda estima que no hay razón alguna para considerar siquiera la posibilidad de desplegar observadores de las Naciones Unidas en nuestra frontera con el Zaire, ya que lo que está ocurriendo en ese país es exclusivamente de carácter interno. UN وبعد التشاور مع السلطات المختصة، نتشرف بأن نعلمكم بأن أوغندا تعتقد بأن مسألة وضع مراقبين تابعين للأمم المتحدة على طول حدودنا مع زائير غير واردة حيث أن ما يحدث في ذلك البلد هو أمر داخلي محض.
    Para que haya juicio imparcial es necesario que la persona entienda lo que está ocurriendo en el tribunal a fin de poder dar a su representante legal las instrucciones apropiadas para la conducción de la causa. UN وتتطلب المحاكمة العادلة أن يفهم الشخص ما يحدث في المحكمة لكي يقدم معلومات على النحو المناسب إلى ممثله القانوني في مباشرة قضيته.
    Para que haya juicio imparcial es necesario que la persona entienda lo que está ocurriendo en el tribunal a fin de poder dar a su representante legal las instrucciones apropiadas para la conducción de la causa. UN وتتطلب المحاكمة العادلة أن يفهم الشخص ما يحدث في المحكمة لكي يقدم معلومات على النحو المناسب إلى ممثله القانوني في مباشرة قضيته.
    Profundamente preocupado por la ciega campaña dirigida contra la República de Zimbabwe y afirmando que lo que está ocurriendo en Zimbabwe es una cuestión interna y que interferir en ella constituye una violación de las leyes y normas internacionales, UN إذ يساورها القلق العميق إزاء الحملة الشعواء التي تستهدف جمهورية زيمباوي؛ تؤكد أن ما يحدث في زيمباوي شأن داخلي، وأن التدخل فيه يتناقض مع القوانين والأعراف الدولية؛
    Ella es Física y de alguna manera aún sonríe a pesar de todo lo que está ocurriendo en su hogar. TED أنها فيزيائية , و بطريقة ما تبقى مبتسمةٌ على الدوام على الرغم من كل ما يجري في موطنها
    De hecho, lo que está ocurriendo en las regiones secesionistas de Georgia no es ni más ni menos que una anexión, lo que a su vez no es más que la reafirmación del control efectivo sobre el territorio de otro país mediante medios políticos, económicos y militares. UN وفي حقيقة الأمر، فإن ما يجري في المناطق الانفصالية في جورجيا ليس بأقل من عملية ضم، وهي ببساطة تأكيد للسيطرة الفعالة من خلال الوسائل السياسية، والاقتصادية والعسكرية على أراضي دولة أخرى.
    En realidad porque si queremos ser sinceros sobre lo que está ocurriendo en la Conferencia, no se trata de acoger con satisfacción algo que no hemos hecho, sino de expresar el deseo de lo que deberíamos hacer. UN فإن أردنا أن نكون صادقين بشأن ما يجري في المؤتمر، لا ينبغي لنا أن نثني على شيء لم نحققه، وإنما ينبغي لنا بالأحرى أن نعبر عما ينبغي أن نفعله.
    Esta contradicción entre lo que está ocurriendo en realidad y la idea que se tiene en el extranjero es una de las razones claves por las que aún no tenemos un movimiento palestino de resistencia pacífica que haya tenido éxito. TED هذه الفجوة بين ما يحدث على أرض الواقع والتصورات في الخارج هي واحدة من الأسباب الرئيسية لماذا ليس لدينا حتى الآن حركة مقاومة فلسطينية سلمية وقد تم ذلك بنجاح.
    Como se señaló claramente en la declaración del Ministerio de Defensa, Uganda no está implicada de manera alguna en lo que está ocurriendo en el Zaire y estima que las acusaciones infundadas de un Estado Miembro de las Naciones Unidas no deben ser motivo para que se considere la posibilidad de desplegar observadores en las fronteras comunes. UN وكما جاء بوضوح في بيان وزارة الدفاع، فإن أوغندا لا علاقة لها على اﻹطلاق بما يحدث في زائير وتعتقد بأن ما تدعيه بالباطل أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة ينبغي أن لا يكون مبررا للنظر في وضع مراقبين على الحدود المشتركة.
    Y lo que es más importante, el hecho de que la Dirección Ejecutiva visite países de todas las regiones le permite, tanto a ella como al Comité, tener una visión más amplia de lo que está ocurriendo en todo el planeta. UN والأهم من ذلك، ولأن المديرية التنفيذية تقوم بزيارة البلدان في جميع المناطق، فإن ذلك يعني أن المديرية واللجنة تأخذان فكرة أشمل عما يحدث في جميع أنحاء العالم.
    Hasta podría ser motivo de confusión para las delegaciones tener que deliberar en el vacío y sin saber lo que está ocurriendo en los demás grupos. UN بل قد يكون من باب الإرباك جعل الوفود تتداول في معزل عما يجري في المجموعات الأخرى.
    Para poner un ejemplo, pequeño seguramente, pero que dice mucho de lo que está ocurriendo en Venezuela en el orden social, hace apenas tres días comenzó el año escolar 1999-2000. UN وسأضرب مثالا على ذلك، هذا المثال وإن يكن صغيرا إلا أنه يتضمن الكثير فيما يتعلق بما يجري في فنزويلا من حيث النظام الاجتماعي. وبالكاد قبل ثلاثة أيام بدأت السنة الدراسية ١٩٩٩-٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more