El Secretario General ha recordado esta realidad en su informe, lo que explica que otorgue a esta cuestión tanta prioridad. | UN | وأضاف أن الأمين العام أشار إلى هذه الحقيقة في تقريره، مما يفسر إيلاءه أهمية كبرى لهذه المسألة. |
El Gobierno de Egipto se opone firmemente a toda injerencia en los asuntos internos de un país, lo que explica que haya votado en contra del párrafo 4 del proyecto de resolución. | UN | والحكومة المصرية تعارض بحزم أي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد، مما يفسر تصويتها ضد الفقرة ٤ من مشروع القرار. |
lo que explica por qué se te da bien la física molecular. | Open Subtitles | وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية سهلة جداً بالنسبة لكَ. |
lo que explica tu esperanza de que existan los viajes en el tiempo, porque eso no sería aburrido. | Open Subtitles | وهذا يفسر املك في ان السفر عبر الزمن موجود , لان ذلك لن يكون ممل. |
Ambas leyes son aún relativamente recientes, lo que explica que pocos tribunales las hayan mencionado hasta la fecha. | UN | وما زال هذان القانونان حديثاً العهد نسبياً وهذا ما يفسر عدم الإحالة إليهما حتى الآن إلا من قبل محاكم قليلة. |
Sigue habiendo personas marginadas, lo que explica la necesidad de emprender transformaciones económicas, sociales y culturales. | UN | وما زال هناك أشخاص يعيشون على هامش المجتمع، الأمر الذي يفسر ضرورة إجراء عمليات تحول اقتصادية واجتماعية وثقافية. |
La temperatura está aumentando muy deprisa, lo que explica por qué no encontramos ninguna forma de vida indígena. | Open Subtitles | درجة الحرارة هنا تزداد بشدة مما يوضح سبب عدم وجود أى نوع من أنواع الحياة هنا |
Los funcionarios de este grupo proceden en general del cuadro orgánico, lo que explica la mayor edad del grupo. | UN | والتوظيف في هذه الفئة يتم بدرجة كبيرة من خلال الترقيات من الفئة الفنية مما يفسر ارتفاع الشرائح العمرية. |
Fue el resultado de amplias negociaciones, lo que explica el gran número de patrocinadores y su aprobación sin votación. | UN | وجاء هذا القرار نتيجة لمفاوضات أُجريت على نطاق واسع، مما يفسر ارتفاع عدد مقدمي مشروع القرار واعتماده بدون تصويت. |
Las tierras en esta zona tienen gran valor, lo que explica los conflictos violentos que agitan permanentemente esta provincia. | UN | واﻷراضي فيه مرتفعة القيمة مما يفسر النزاعات العنيفة الدائمة التي تهز هذا الاقليم. |
Está en condiciones de intervenir en cualquier momento en operaciones de socorro y actividades en pro del desarrollo, lo que explica los buenos resultados obtenidos. | UN | وهو مستعد للتدخل في أي وقت في عمليات اﻹغاثة واﻷنشطة اﻹنمائية، مما يفسر ما تحقق من نتائج رائعة. |
Por tanto, estos últimos disfrutan de los mismos derechos que los ciudadanos de Camboya, pero la Constitución no puede exigirles deberes, lo que explica que en el artículo 31 no se mencione a los extranjeros. | UN | غير أنه لا يمكن للدستور أن يحدد لهم واجبات مما يفسر عدم الإشارة إليهم في المادة 31. |
Al parecer, las personas mencionadas ofrecieron considerable resistencia en el momento de su detención, lo que explica que sufrieran lesiones leves. | UN | ولكن يذكر أن الشخصين المذكورين أعلاه أظهرا مقاومة كبيرة لدى القبض عليهما، مما يفسر إصابتهما بجروح خفيفة. |
La policía ha asignado importantes recursos a la lucha contra la trata de personas, lo que explica por qué se han detectado más casos. | UN | وأضاف أن الشرطة خصصت موارد هائلة لمكافحة الاتجار وهو ما يفسر إمكانية الكشف عن عدد أكبر من الحالات. |
lo que explica su agresividad, especialmente cuando se trataba de defender a su sola y única descendencia. | Open Subtitles | وهو ما يفسر طبيعتهم العدوانية وخاصة ـ ـ عندما يدافعون عن نسلهم الوحيد |
La compra prevista de un equipo estándar de alojamiento para cada miembro del contingente militar se ha suspendido por el momento, lo que explica las economías registradas. | UN | وتم وقف الشراء الذي كان مخططا لمجموعة موحدة من معدات الاقامة لكل فرد من أفراد الوحدات العسكرية، وهذا يفسر الوفورات. |
La compra prevista de un equipo estándar de alojamiento para cada miembro del contingente militar se ha suspendido por el momento lo que explica las economías registradas. | UN | وتم وقف الشراء الذي كان مخططا لمجموعة موحدة من معدات الاقامة لكل فرد من افراد الوحدات العسكرية، وهذا يفسر الوفورات. |
En el Líbano, por ejemplo, el sector de la salud pública es deficiente e inaccesible para los refugiados de Palestina, lo que explica por qué la proporción de gastos totales de atención médica es más alta en el Líbano en comparación con el número de refugiados. | UN | فالقطاع الصحي العام في لبنان مثلا ضعيف وغير ميسور للاجئين الفلسطينيين. وهذا ما يفسر إنفاق قسم أكبر من مجموع تكاليف الرعاية الطبية في لبنان بالقياس إلى عدد اللاجئين. |
Por otro lado, el proceso de desarme también presenta demora, lo que explica en gran parte que la inmensa mayoría de los afganos haya aprobado la decisión del Órgano Conjunto. | UN | بيد أن نزع السلاح يعتبر أيضا متخلفا عن موعده المقرر، الأمر الذي يفسر عموما تأييد الأغلبية الساحقة من الأفغانيين للقرار التي اتخذته الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات. |
Fue allí donde floreció durante dos siglos, lo que explica sus actividades políticas y hospitalarias, hasta llegar a su presencia actual en Jerusalén, especialmente en la zona de Belén. | UN | وقد ازدهرت هناك طيلة أكثر من قرنين، مما يوضح اهتمامها السياسي وأنشطتها المتعلقة بالمستشفيات، وهو ما أدى إلى وجودها الحالي في القدس، وبخاصة في منطقة بيت لحم. |
Ese informe apareció pocos meses después del mío, lo que explica que la base estadística de éste fuera limitada tanto en su contenido como en su alcance. | UN | وقد تم هذا بعد أشهر قليلة من نشر تقريري، وهذا هو السبب في أن اﻷساس اﻹحصائي لذلك التقرير كان محدوداً في طبيعته ونطاقه. |
En el centro de registro, el autor fue interrogado sobre su último domicilio, lo que explica la contradicción con su domicilio oficial ubicado en Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
En esas instituciones reina frecuentemente un clima general de violencia, aparente o insidiosa, lo que explica la vulnerabilidad de la víctima. | UN | ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية. |
Con el tiempo, también cierran una contra la otra con mínimo desgaste o daño, lo que explica que el mecanismo continúe funcionando a la perfección por más de los 2 mil millones de latidos que da el corazón en una vida. | TED | وبمضي الوقت، تغلق بعضها البعض بحركة صغيرة مما يشرح لنا كيف أن هذه الآلية تستمر في العمل بسلاسة لأكثر من ملياري نبضة للقلب في حياته. |
lo que explica porqué soy tan vivaz, liberal y lloro fácilmente. | Open Subtitles | الذي يُوضّحُ الذي أَنا مرحُ جداً، المنفتحة وبسرعة إلى الدموعِ. |
Y entonces, en economía, hay un productor activo y un consumidor pasivo, lo que explica que las empresas siempre tengan que penetrar nuevos mercados. | TED | ومن ثم، في الاقتصاد، هناك منتج فعال ومستهلك سلبي ، والذي يفسر لماذا ينبغي على الأعمال إختراق أسواق جديدة. |
El autor no es natural de Andizjan, lo que explica por qué no conocía los nombres de las calles. | UN | فهو ليس من بلدة أنديجان وهذا يفسّر سبب عدم معرفته بأسماء الشوارع. |
El Estado parte señala que, dejando de lado su reciente condena por agresión en 2010, el autor fue condenado por última vez hace más de cuatro años; no obstante, durante los últimos cinco años ha estado en prisión continuamente, lo que explica hasta cierto punto el cese temporal de su actividad delictiva y su conducta moderada. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه بغض النظر عن الإدانة الحديثة لصاحب البلاغ بسبب اعتدائه على الغير، فإن آخر إدانة سابقة لصاحب البلاغ حدثت منذ أكثر من أربع سنوات، غير أن صاحب البلاغ ظل مسجوناً على مدار السنوات الخمس الماضية، وذلك ما يفسر بشكل معقول توقفه عن نشاطه الإجرامي وعدم تعاطيه للمسكرات. |
lo que explica la falta de heridas defensivas. Dustin no pudo defenderse porque alguien le estaba sujetando los brazos. | Open Subtitles | و الذي يفسر عدم وجود جروح دفاعية |