El libro mayor contenía muchos asientos de comprobantes de diario introducidos a mano, lo que podía debilitar los controles internos. | UN | كان هناك العديد من القيودات اليدوية لقسائم اليومية في دفتر الأستاذ العام، مما قد يضعف الضوابط الداخلية. |
Se señaló que algunos tribunales seguirían exigiendo que se demostrase la existencia de un acuerdo oral de arbitraje, lo que podía dar lugar a más incertidumbre. | UN | وأُشير إلى أن المحاكم ستظل تطلب إثبات وجود اتفاق شفوي على التحكيم مما قد يؤدي إلى زيادة الريبة. |
Simon Stevin había mostrado lo que podía hacer un molino de viento bien diseñado. | Open Subtitles | وضح سايمون ستيڤن ما يمكن أن تفعله طاحونات هواء مصممة بصورة صحيحة |
Lamentablemente, esos procedimientos eran prolongados y exigían recursos materiales y financieros, lo que podía explicar las demoras señaladas. | UN | ومن المؤسف أن هذه الإجراءات مطولة وتتطلب موارد مادية ومالية، وهو ما قد يوضح سبب حالات التأخير التي لوحظت. |
Y a veces eso se detuvo, todo lo que podía hacer era agarrarles las manos y unirme a ellos en llanto y oración silenciosos. | TED | وفي بعض الأحيان كان كل ذلك الأمر يتوقف، وكل ما أستطيع فعله أن أمسك أياديهم ومشاركتهم بصمت في البكاء والدعاء. |
En esos acuerdos no se solían tener en cuenta las cuestiones de igualdad entre los géneros, lo que podía tener consecuencias adversas para la mujer. | UN | وغالبا ما تتجاهل هذه الاتفاقات مسائل المساواة بين الجنسين، مما يمكن أن يؤثر سلبا في المرأة. |
Sin embargo, el Relator Especial indicó que el proyecto de directriz 2.1.6 ya aprobado y titulado " Procedimiento de comunicación de las reservas " abordaba en su tercer párrafo la cuestión del plazo para formular una objeción, lo que podía crear confusión. | UN | بيد أن المقرر الخاص قد بين أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 الذي سبق أن اعتمد، وعنوانه " إجراءات الإبلاغ بالتحفظات " يتناول في الفقرة 3 منه مسألة مهلة إبداء الاعتراض، الأمر الذي قد يُحدِث التباساً. |
El interrogatorio del tribunal o el juez instructor solía desestabilizar a los testigos, lo que podía dar lugar a declaraciones contradictorias. | UN | ويميل استجواب المحكمة أو قاضي التحقيق إلى إضعاف الشهود، مما قد يؤدي إلى الإدلاء ببيانات متضاربة. |
Los juicios podían durar varios años, lo que podía afectar a la víctima y a su capacidad de testimoniar de manera coherente. | UN | وقد تستغرق المحاكمة سنوات عدة، مما قد يضر بالضحية وبقدرتها على الإدلاء بشهادة متماسكة. |
La situación de los trabajadores migrantes en el país era mucho mejor de lo que podía hacer suponer el que no se hubiera ratificado la Convención. | UN | ووضع العمال المهاجرين في البلد أفضل بكثير مما قد يوحي به عدم تصديق ليختنشتاين على الاتفاقية. |
Muchos de estos usuarios estaban tropezando con dificultades para obtener cantidades suficientes de halones, lo que podía tener serias consecuencias. | UN | ويواجه العديد من هؤلاء المستعملين الصعوبات في الحصول على كميات كافية من الهالونات، مما قد تنجم عنه عواقب وخيمة. |
Pienso que se ha dicho todo lo que podía decirse acerca del párrafo 10. | UN | أعتقد أن كل ما يمكن أن يقال بشأن الفقرة 10 قد قيل بالفعل. |
En segundo lugar, las misiones de los inspectores sobre el terreno demostraron lo que podía lograr una oficina regional sobre el terreno si contaba con una plantilla apropiada. | UN | وثانيا، أوضحت بعثات المفتشين إلى الميدان ما يمكن أن يحققه أي مكتب ميداني إذا زود بعدد كاف من الموظفين. |
Sin embargo, se disponía de escasa información sobre las tasas de prevalencia entre los grupos de alto riesgo, lo que podía estar distorsionando la verdadera prevalencia de la enfermedad en el país. | UN | غير أن المعلومات المتاحة عن معدلات انتشار المرض فيما بين الفئات الأكثر تعرضاً لخطر الإصابة به ضئيلة، وهو ما قد يحجب المدى الحقيقي لانتشار المرض في البلاد. |
Cuestionó la reforma judicial de 2010, que atribuyó amplias facultades al Consejo de la Judicatura, lo que podía dar lugar a un debilitamiento de la independencia judicial. | UN | وسألت عن الإصلاح القضائي لعام 2010 الذي أناط مجلس القضاء باختصاصات واسعة، وهو ما قد يضعف استقلالية القضاء. |
Todo lo que podía hacer era esperar, ver cuál de mis hombres moriría, | Open Subtitles | كل ما أستطيع فعله هو الانتظار لأرى أي من رجلاي سيموت |
También había numerosos asientos manuales de comprobantes del libro diario, lo que podía dificultar los controles internos. | UN | وكانت هناك أيضا العديد من قسائم اليومية التي أُدخلت يدويا، مما يمكن أن يضعف الرقابة الداخلية. |
La lista también incluía a funcionarios cuya asignación regular expiraría en los meses siguientes e iban a tener que ser reasignados por sus respectivas dependencias, lo que podía ocurrir sin que el funcionario estuviese temporalmente en espera de destino. | UN | وشملت هذه القائمة أيضا الموظفين الذين كانت مدة مهامهم الاعتيادية ستنتهي في غضون أشهر قليلة والذين تتوقع الوحدة التابعين لها بروز الحاجة إلى تكليفهم بمهام جديدة، الأمر الذي قد يحدث من دون أن يكون الموظف، لفترة مؤقتة، لم ينتدب بعد لمهام جديدة. |
El Sr. Wamytan también afirmó que la Potencia administradora seguía financiando asentamientos europeos, mientras que los grandes proyectos metalúrgicos y las exenciones fiscales estimulaban la inmigración a la provincia del Sur, lo que podía causar, en última instancia, la partición de Nueva Caledonia. | UN | وزعم السيد واميتان أن الدولة القائمة بالإدارة تواصل تمويل الاستيطان الأوروبي، في حين تغري المشاريع التعدينية الكبرى والإعفاءات الضريبية بالهجرة إلى المقاطعة الجنوبية، الأمر الذي يمكن أن يؤدي في النهاية إلى تقسيم كاليدونيا الجديدة. |
Pero hoy, cuando le estaba diciendo a las chicas que podíamos tener una acogedora noche de chimenea, todo en lo que podía pensar era en tener uno con Karen. | Open Subtitles | لكن اليوم عندما كنت اخبر الفتيات انه يمكننا ان نعد نارا لطيفة الليلة كل ما يمكنني ان افكر به هو ان اعد واحدة مع كارين |
Siempre trato de controlar todo, pero no hice bastante. Debí hacer todo lo que podía. | Open Subtitles | يا إلهي كل ما كان علي هو إيقاف ذلك لقد فعلت كل ما بوسعي لإيقاف ذلك |
lo que podía aprenderse sobre esta cuestión resultaba limitado si se centraba únicamente en las contribuciones positivas y las prácticas óptimas. | UN | وأوضح أن ثمة حدود لما يمكن معرفته عن هذه المسألة من خلال التركيز الشديد على المساهمات الإيجابية والممارسات الفضلى. |
La Parte había tenido un consumo que superaba en 25 kg su límite, lo que podía deberse a un error de redondeo. | UN | والبلد متجاوز الحد بمقدار 25 كغم، وهو ما يمكن أن يكون راجعا إلى خطأ في التقريب. |
Además, se observó que muchas viviendas del Sahel estaban rodeadas por campos de algodón, lo que podía llevar a una exposición inaceptable para las personas que se encontraban en lugares cercanos. | UN | كذلك لوحظ أن الكثير من المساكن في منطقة الساحل محاطة بحقول القطن وهذا يمكن أن ينتج عنه تعرض غير مقبول للسكان. |
A ese respecto, se destacó que incumbía a la Secretaría indicar lo que podía lograr dentro de un bienio determinado mediante la obtención de productos. | UN | وفي ذلك الصدد، أكد على أنه يتعين على اﻷمانة العامة أن تبين ما يمكنها تحقيقه خلال أي فترة سنتين عن طريق تنفيذ اﻷنشطة. |
Algunas delegaciones sugirieron además, sin embargo, que el elemento tal como se había redactado abarcaba útilmente las diversas preocupaciones, por lo que podía representar una solución viable de transacción. | UN | وأضاف أن عددا من الوفود ذهبت أيضا إلى أن هذا العنصر بالصيغة التي وضع بها يستجيب على نحو مفيد لمختلف الشواغل ومن ثم يمكن أن يمثل حلا وسطا مقبولا. |
Todo lo que podía imaginar era lo que vemos en los dibujos animados... personitas llevando túnicas con alas, sentadas en nubes. | Open Subtitles | كل ما أمكنني تخيله هو ما نراه في الرسوم المتحركة صغار يرتدون أردية ولديهم أجنحة يجلسون على الغيوم |