Ciertamente el Secretario General se refería, de esta forma, en esta Sala en 1999, a lo que podría denominarse la negociación sobre los términos de la negociación. | UN | إذن، فقد كان الأمين العام يشير بالتأكيد في هذه القاعة في عام 1999 إلى ما يمكن تسميته التفاوض على شروط التفاوض. |
Como resumen, la presente sección incluye lo que podría denominarse apoyo administrativo de la Organización, tanto desde la perspectiva de la promulgación de políticas como de la prestación de servicios. | UN | وخلاصة القول، يشمل هذا الجزء ما يمكن تسميته بالدعم الإداري للمنظمة، سواء من منظور رسم السياسات أو تقديم الخدمات. |
Su éxito o fracaso tendrá consecuencias que trascenderán la propia región inmediata, para afectar a lo que podría denominarse el Oriente Medio más amplio, que incluye a toda la región, desde el Asia central hasta el África septentrional. | UN | وسيكون لنجاحهم أو لفشلهم نتائج أبعد في نطاقها من منطقتهم المجاورة، وذات أثر على ما يمكن تسميته بالشرق الأوسط الأوسع، الذي يشمل المنطقة بكاملها من آسيا الوسطى إلى أفريقيا الشمالية. |
En realidad, en los últimos 10 años en las calles de Israel y de Palestina se ha producido lo que podría denominarse una revolución cultural. | UN | وفي الحقيقة، حدث في الشارع الإسرائيلي والفلسطيني، كليهما، على مدى السنوات العشر الماضية، ما يمكن أن يسمى بثورة ثقافية. |
El párrafo 2 define un crimen como “una violación por un Estado” de lo que podría denominarse “una obligación esencial”. | UN | فالفقرة ٢ تُعَرف الجناية على أنها " انتهاك الدولة " لما يمكن أن يسمى " التزاما ضروريا " . |
12. En los últimos 10 años se han observado dos tipos de cambio en lo que podría denominarse el entorno propicio para la participación de la mujer en la economía. | UN | ٢١ - وقد طرأ نوعان من التغييرات على مدار السنوات العشر الماضية على ما يمكن أن نسميه بيئة تمكين المرأة في الاقتصاد. |
Es preciso determinar lo que podría denominarse " posibilidad de pérdida " del contrato. | UN | ويجب القيام، في الواقع، باستعراض المشروع المعني من حيث ما قد يسمى " باحتمال الخسارة " . |
Para ello, la comunidad internacional tiene que actuar de manera dinámica en lo que podría denominarse situaciones anteriores a los conflictos, en lugar de demorar su intervención hasta que un conflicto comience o termine. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، لا بد للمجتمع الدولي من أن يكون استباقيا بشأن ما يمكن تسميته بحالات ما قبل الصراع، بدلا من تأخير المشاركة حتى يندلع الصراع أو يتوقف. |
Eso es lo que podría denominarse " conciencia institucional " , que es fundamental para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | هذا ما يمكن تسميته " بالضمير المؤسسي " ، وهو أساسي لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية تنفيذاً فعالاً. |
En estos hechos, en los que todo descarta el móvil político o sindical, se evidencia que los miembros de las PAC actúan más allá de lo que podría denominarse sus límites de competencia territorial y, por la utilización de calibre prohibido para el ciudadano común y por el tiro de gracia, se concluye que prima facie se trata de ejecuciones sumarias. | UN | وفي هذه اﻷفعال التي ينتفي منها أي سببب سياسي أو نقابي، يتضح أن أعضاء الدوريات يتجاوزون ما يمكن تسميته بحدود ولاياتهم الاقليمية؛ وباعتبار أنهم يستخدمون أسلحة من عيارات محظرة على المواطن العادي، وبسبب لجوئهم الى الضربة القاضية، يمكن الاستنتاج، ﻷول وهلة، أن اﻷمر يتعلق بحالات إعدام باجراءات موجزة. |
Una de las reformas más importantes consiste en lo que podría denominarse integración regional: reforzamiento de las oficinas regionales del PNUMA, coordinación de la programación entre las oficinas regionales y la sede e incremento de la ejecución regional de las actividades del PNUMA. | UN | ومن أهم التغييرات الجارية ما يمكن تسميته بالتكامل: أي تعزيز المكاتب الاقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وكفالة تكامل البرمجة بين المكاتب الاقليمية والمقر، وزيادة التنفيذ الاقليمي ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Si bien las resoluciones de la Asamblea General y la Declaración y el Programa de Acción de Viena representan lo que podría denominarse " derecho indicativo " , tienen la virtud de reflejar un consenso muy amplio sobre estos principios fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | 22 - وبينما تُشكِّل قرارات الجمعية العامة وإعلان فيينا ما يمكن تسميته " القانون غير الملزم " ، فإنها تتمتع بميزة أنها تعكس توافقاً واسعاً للغاية في الآراء بشأن تلك المبادئ المركزية للمنظمة. |
En la segunda parte de la guía figuran datos sobre las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y se hace hincapié en lo que podría denominarse la " cultura institucional " ; en la tercera parte figura un valiosísimo estudio hecho por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suiza de la cuestión de las prerrogativas e inmunidades. | UN | ويشمل جزء ثان ملحوظات بشأن مقر اﻷمم المتحدة في جنيف مع تركيز خاص على كيفية ما يمكن تسميته " بالثقافة المؤسسية " وكرس جزء ثالث يشمل دراسة قيمة أعدتها اﻹدارة السويسرية للشؤون الخارجية لمسألة الامتيازات والحصانات. |
En la segunda parte de la guía figuran datos sobre las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y se hace hincapié en lo que podría denominarse la " cultura institucional " ; en la tercera parte figura un valiosísimo estudio hecho por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suiza de la cuestión de las prerrogativas e inmunidades. | UN | ويشمل جزء ثان ملحوظات بشأن مقر اﻷمم المتحدة في جنيف مع تركيز خاص على كيفية ما يمكن تسميته " بالثقافة المؤسسية " وكرس جزء ثالث يشمل دراسة قيمة أعدتها اﻹدارة السويسرية للشؤون الخارجية لمسألة الامتيازات والحصانات. |
Como base para la evaluación mundial, en esta opción se propone crear un marco que facilite la generación de productos y servicios ambientales clave - lo que podría denominarse " el PNUMA en vivo " : un informe virtual sobre el estado del medio ambiente del planeta. | UN | ولما كان هذا الخيار يمثل أساساً للتقييم العالمي، فهو يقترح إنشاء ما يمكن تسميته بـ " إطار حي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة " ، أو التقرير الافتراضي عن حالة بيئة الكوكب، الذي يتيح وضع إطار للنواتج والخدمات البيئية. |
Debemos evolucionar para dejar paso a lo que podría denominarse el " organismo mundial " , un término acuñado por Alexander von Humboldt hace 200 años para explicar que los humanos están íntimamente ligados a las riquezas de la naturaleza y para exhortar al género humano a asumir su papel dentro del organismo mundial y no a su costa. | UN | 48 - ويجب أن نغير أنفسنا لاستدامة ما يمكن تسميته بـ " العالم العضوي " ، وهو مصطلح صاغه ألكسندر فون همبولت قبل 200 عام ليفسر أن البشر مرتبطون أشد الارتباط بثراء الطبيعة وليدعو البشرية إلى تعزيز دورها بوصفها جزءًا من العالم العضوي، وليس على حسابه. |
La intención del período inicial de cuatro años es que se trate de lo que podría denominarse un " esbozo relativamente somero " . | UN | 5- يعتزم أن تنطوي فترة السنوات الأربع الأولى على ما يمكن أن يسمى " لمسة خفيفة " نسبياً. |
45. El principal objetivo del Consejo de Administración al distribuir las CIP de los países ha consistido en lo que podría denominarse progresividad, lo que significa que se asigna una proporción mayor de recursos a los países de más bajos ingresos. | UN | ٥٤ - تمثل الهدف الرئيسي لمجلس اﻹدارة فيما يتعلق بتخصيص أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية في ما يمكن أن يسمى بالتدرج، حيث تخصص حصة أكبر من الموارد للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Esto a menudo puede convertirse en lo que podría denominarse " vulnerabilidades olvidadas " . | UN | وهذا غالبا ما يفضي إلى ما يمكن أن يسمى " الضعف المنسي " . |
10. El artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el artículo 46 de la Convención contra la Corrupción son ejemplos característicos de lo que podría denominarse un " minitratado de asistencia judicial recíproca " . | UN | 10- المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد هما مثالان نمطيان لما يمكن أن يسمى " معاهدة مصغّرة للمساعدة القانونية المتبادلة " . |
En ocasiones, este cambio puede haberse hecho más marcado debido a la aplicación del modelo médico de la discapacidad (ahora obsoleto), que se centraba en lo que podría denominarse " remediar " a la persona, en lugar de adoptar un enfoque más integral, lo que también reflejaría mejor la cultura anterior de los pueblos indígenas. | UN | ومما سرّع من وتيرة هذا التحول في كثير من الأحيان تطبيق النموذج القائم على التعامل مع الإعاقة من ناحية طبية بحتة، الذي أضحى نموذجا باليا والذي كان يركز على ما يمكن أن نسميه " تصحيح " المعاق بدلا من اتّباع نهج أكثر شمولا يجسِّد على نحو أفضل الثقافة التي كانت سائدة لدى الشعوب الأصلية. |
Es preciso determinar lo que podría denominarse " posibilidad de pérdida " del contrato. | UN | والواقع أنه يجب استعراض المشروع من زاوية ما قد يسمى " احتمال الخسارة " . |