"lo que representa el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وهو ما يمثل نسبة
        
    • مما يمثل نسبة
        
    • بما يمثِّل نسبة
        
    • وهو يمثل نسبة
        
    • أي ما يمثل نسبة
        
    • بما يمثل نسبة
        
    • ما يعادل نسبة
        
    • مما يشكل نسبة
        
    • ويمثل ذلك نسبة
        
    • ويمثل هذا العدد
        
    • ويمثل هذا المبلغ
        
    • أي ما نسبته
        
    • ما يمثله
        
    • ما تشكل نسبته
        
    • يمثلون نسبة
        
    La Secretaria General del Gobierno es una mujer y 8 mujeres ocupan puestos de secretarias de Estado, lo que representa el 33,3%. UN وشغلت امرأة منصب الأمين العام للحكومة؛ وشغلت ثماني نساء مناصب وزير الدولة، وهو ما يمثل نسبة 33.3 في المائة.
    En el nivel medio de gestión había 120 puestos vacantes, lo que representa el 28% de los puestos autorizados. UN وعلى مستوى الإدارة الوسطى، كانت هناك 120 وظيفة شاغرة، وهو ما يمثل نسبة 28 في المائة من الوظائف المأذون بها.
    La Agencia Europea del Medio Ambiente calcula que sus países miembros producen al año 400 millones de toneladas de residuos mineros, lo que representa el 29% del total de desechos generados. UN وتقدر الوكالة الأوروبية للبيئة أن البلدان الأعضاء فيها تنتج 400 مليون طن من نفايات التعدين سنويا، مما يمثل نسبة 29 في المائة من مجموع النفايات المنتجة.
    Los cuatro ayudantes de recepción e inspección se desplegarían en Entebbe, Bunia y Mahagi, lo que representa el 80% de los puestos temporales solicitados; UN وسوف يُنشر مساعدو الاستلام والتفتيش الأربعة في عنتيبي، وبونيا، وماهاغي، بما يمثِّل نسبة 80 في المائة من الوظائف المؤقتة المطلوبة؛
    Se previó que en 2003 el total del gasto público fuera de 775,61 millones de euros, lo que representa el 55,4% del producto interior bruto de la República de Montenegro. UN وكان من المخطط أن يصل المستوى الإجمالي للإنفاق العام في سنة 2003 إلى 775.61 من ملايين اليورو، وهو يمثل نسبة 55.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمال لجمهورية الجبل الأسود.
    El ACNUR delega en esos organismos asociados fondos considerables, que en el año 2001 fue de 283 millones de dólares, lo que representa el 36% de los gastos totales o el 66% de los gastos operacionales del ACNUR. UN وتخصص المفوضية لهؤلاء الشركاء قسطاً كبيراً من الأموال بلغ 283 مليون دولار في عام 2001، أي ما يمثل نسبة 36 في المائة من مجموع نفقات المفوضية أو نسبة 66 في المائة من النفقات التنفيذية.
    Desde 1978, el número de personas chinas que viven en la pobreza absoluta se ha reducido en más de 200 millones, lo que representa el 75% del total de personas que han logrado salir de la pobreza en los países en desarrollo. UN ومنذ عام 1978، انخفض عدد الصينيين الذين كانوا يعيشون في فقر مطلق بأكثر من 200 مليون نسمة، وهو ما يمثل نسبة 75 في المائة من مجموع عدد السكان الذين جرى انتشالهم من الفقر في البلدان النامية.
    El Gobierno respondió a cinco comunicaciones, lo que representa el 62,5% de las comunicaciones enviadas. UN وردت الحكومة على خمس منها، وهو ما يمثل نسبة ردود تعادل 62.5 في المائة.
    En 2011, 1.630 estudiantes se graduaron en una maestría, de los cuales 896 eran mujeres, lo que representa el 60,5%. UN وفي عام 2011، حصل على درجة الماجستير ٦٣٠ ١ طالبا، من بينهم 896 طالبة، وهو ما يمثل نسبة 60.5 في المائة.
    La Unión Europea subraya que el mantenimiento de ese límite máximo supone un incremento de las cuotas de sus socios en 275 puntos, lo que representa el 50% de los efectos distorsionadores de ese elemento. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي إبراز أن اﻹبقاء على الحد اﻷقصى يعني ضمنا زيادة قدرها ٠٥٧ ٢ نقطة في اشتراكات أعضائه، وهو ما يمثل نسبة ٠٥ في المائة من اﻷثر التشويهي لذلك العنصر.
    :: Capacitación de 420 jueces y fiscales kosovares así como de 6.553 funcionarios de policía sobre el código penal, lo que representa el 100% del personal del sistema judicial y los funcionarios de policía UN :: تدريب 420 قاضيا ومدعيا عموميا و 553 6 من ضباط شرطة على القوانين الجنائية مما يمثل نسبة 100 في المائة من عدد القضاة وضباط الشرطة
    Capacitación de 420 jueces y fiscales kosovares así como de 6.553 funcionarios de policía sobre el código penal, lo que representa el 100% del personal del sistema judicial y los funcionarios de policía UN تدريب 420 قاضيا ومدعيا عـامـا و 553 6 من أفراد الشرطة على القوانين الجنائية، مما يمثل نسبة 100 في المائة من عدد القضاة وأفراد الشرطة
    El oficial de finanzas y los tres oficiales de personal se desplegarían en la zona este del país, en Bunia, Bukavu y Goma, lo que representa el 44% de los puestos temporales solicitados; UN وسوف يُنشر الموظف المالي وثلاثة من موظفي شؤون الموظفين في شرق البلد، في بونيا، وبوكافو، وغوما، بما يمثِّل نسبة 44 في المائة من الوظائف المؤقتة المطلوبة؛
    El número de mujeres policías de las Naciones Unidas es ahora mismo de 32, lo que representa el 5% de la fuerza total de policía civil; continúan los esfuerzos por aumentar el equilibrio de género de la Policía Civil de las Naciones Unidas. UN ويبلغ حاليا عدد أفراد العنصر النسائي في الشرطة المدنية للأمم المتحدة 32 فردا وهو يمثل نسبة 5 في المائة من مجموع قوام الشرطة المدنية، وما زالت الجهود مستمرة لتحسين التوازن الجنساني في الشرطة المدنية للأمم المتحدة.
    Nueve mujeres ocupan cargos ministeriales, lo que representa el 42% frente al 32% en 2005. UN وزادت أيضا النسبة المئوية للنساء في الحكومة، إذ تشغل تسع نساء مناصب وزارية، أي ما يمثل نسبة 42 في المائة من مجموع هذه المناصب مقارنة بنسبة 32 في المائة في عام 2005.
    De un total de 145 aprendices formados, 31 son mujeres, lo que representa el 21,37%. UN وبلغ عدد المتعلمين المدربين 145 متعلماً، 31 منهم من النساء بما يمثل نسبة 21.37 في المائة.
    La UNESCO amplió recientemente de forma considerable su presupuesto dedicado a la capacitación hasta los 6 millones de dólares, lo que representa el 1,7% de sus gastos de personal. UN وزادت اليونسكو مؤخراً ميزانيتها للتدريب زيادة كبيرة حيث بلغت 6 ملايين من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل نسبة 1.7 في المائة من تكاليف موظفيها.
    En la región marítima el número de camas es de 2.762, lo que representa el 39,5%. UN ويتوفر في المنطقة الساحلية 762 2 سريرا، مما يشكل نسبة مقدارها 39.5 في المائة.
    El saldo de recursos ordinarios a finales de 2004, tras deducir el pago de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, fue de 171 millones de dólares, lo que representa el 6% del saldo general. UN وبلغ رصيد الموارد العادية في نهاية عام 2004، بدون الاحتياطي المخصص للتأمين الصحي لما بعد الخدمة، 171 مليون دولار. ويمثل ذلك نسبة 6 في المائة من الرصيد الإجمالي.
    La Fundación País Libre reporta que entre enero y noviembre de 1999, 1.531 personas fueron objeto de esta práctica por parte de los diferentes grupos guerrilleros, lo que representa el 56% de todos los secuestros ocurridos en Colombia. UN وأفادت مؤسسة باييس ليبريه Fundacion Pais Libre بأن فرق العصابات المختلفة قد اختطفت 531 1 شخصاً بين كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر 1999؛ ويمثل هذا العدد 56 في المائة من جميع حالات الاختطاف في كولومبيا.
    El valor total de los insumos que han llegado a los puntos de almacenamiento para ser entregados a los usuarios finales asciende a 5,7 millones de dólares, lo que representa el 80% de las entregas dentro de temporada. UN ويبلغ إجمالي قيمة المدخلات التي تم اﻹفراج عنها لنقط التخزين لتوزيعها على المستعملين النهائيين ٥,٧ ملايين دولار ويمثل هذا المبلغ ٨٠ في المائة من التوريدات الموسمية.
    A la fecha, la cifra asciende a 1.841 armas destruidas, lo que representa el 92,6% del total. UN ويبلغ مجموع تلك الأسلحة في الوقت الراهن 841 1 قطعة سلاح، أي ما نسبته 92.6 في المائة من مجموع الأسلحة.
    Soy consciente de lo que representa el servicio de patrulla operacional, por el alejamiento del hogar, por la soledad y, a veces, por el sufrimiento que conlleva. UN فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من ابتعاد عن الأسرة وشعور بالوحدة بل ومعاناة أحياناً.
    La región que concentró la mayor cantidad de población del territorio nacional fue la Metropolitana con 7.007.620 habitantes, lo que representa el 40,3% del total del país. UN وتعد منطقة العاصمة أكبر تجمع سكاني في الإقليم الوطني حيث يبلغ عدد سكانها 620 007 7 نسمة، أو ما تشكل نسبته 40.3 في المائة من مجموع البلد.
    El número de jóvenes afiliados a esas organizaciones ascendía a 2,45 millones, lo que representa el 19,7 por ciento de la juventud del país. UN وبلغ عدد الشباب الذين ينتمون إلى هذه المنظمات 2.45 مليون شاب، يمثلون نسبة 19.7 في المائة من عدد الشباب في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more