"lo que representa un aumento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي بزيادة قدرها
        
    • أي بزيادة نسبتها
        
    • وهو ما يمثل زيادة بنسبة
        
    • مما يمثل زيادة بنسبة
        
    • وهو ما يمثل زيادة قدرها
        
    • أي بزيادة بنسبة
        
    • مما يمثل زيادة نسبتها
        
    • أي بنسبة
        
    • بما يمثل زيادة قدرها
        
    • وهو ما يمثل زيادة نسبتها
        
    • ويمثل هذا زيادة بنسبة
        
    • وهذا يمثل زيادة بنسبة
        
    • بما يمثل زيادة بنسبة
        
    • أي زيادة بنسبة
        
    • أي ما يمثل زيادة بنسبة
        
    En 2007, 163.000 hogares tenían cultivos de adormidera, lo que representa un aumento del 29% con respecto a 2006. UN وفي عام 2007، كانت 000 163 أسرة معيشية ضالعة في زراعة خشخاش الأفيون، أي بزيادة قدرها 29 في المائة عن عام 2006.
    Actualmente se están ejecutando unos 280 proyectos en más de 100 países, con un gasto anual de 35 millones de dólares de los EE.UU. en 2006, lo que representa un aumento del 15,5% respecto de 2005. UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ نحو 280 مشروعاً في أكثر من 100 بلد، بنفقات سنوية بلغت 35 مليون دولار في عام 2006، أي بزيادة قدرها 15.5 في المائة مقارنة بعام 2005.
    Hasta la fecha, 24 centros de información de las Naciones Unidas han establecido sitios de esas características en la Web, lo que representa un aumento del 50% en relación con las cifras del año anterior. UN وقد أقام ٢٤ مركز إعلام تابع لﻷمم المتحدة مثل هذه المواقع حتى اﻵن، أي بزيادة نسبتها ٥٠ في المائة مقارنة بالسنة الماضية.
    En 2010, la inversión en asistencia sanitaria fue de 1,7 billones de sum, lo que representa un aumento del 30% con relación a 2009. UN وفي عام 2010، سيبلغ الاستثمار في قطاع الرعاية الصحية 1.7 تريليون سوم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 30 في المائة عن عام 2009.
    La afluencia de turistas a través de la frontera terrestre alcanzó un nuevo récord de 9,43 millones de visitantes, lo que representa un aumento del 7%. UN وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة.
    Se prevé que la Sección realizará 427 trámites de autorización relativos a la nómina de sueldos en 1994, en comparación con 67 que realizó en 1991, lo que representa un aumento del 537%. UN ومن المتوقع أن يجهز القسم ٤٢٧ إجراء لدفع مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٦٧ إجراء في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٣٧ في المائة.
    Llegaron en cruceros aproximadamente 655.500 visitantes, lo que representa un aumento del 6%. UN ووصل عدد الزوار الوافدين على سفن الرحلات البحرية إلى 500 655 شخص، أي بزيادة قدرها 6 في المائة.
    Al 31 de diciembre de 1994, el número de afiliados activos a la Caja era de 63.813 mientras que a fines de 1990 era de 58.263, lo que representa un aumento del 9,1%. UN ففي ٣١ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بلـغ عــدد المشتركين في الصندوق ٨١٣ ٦٣ مشتركا بالمقارنة مع ٢٦٣ ٥٨ مشتركا في نهاية عام ١٩٩٠ أي بزيادة قدرها ٩,١ في المائة.
    Los precios reales del petróleo siguieron registrando una inestabilidad marcada en 1995, pero alcanzaron un nivel medio de 17 dólares por barril, lo que representa un aumento del 8% con respecto al año anterior. UN واستمرت أسعار البترول الحقيقية في حالة عدم الاستقرار التي كانت واضحة في عام ١٩٩٥ ولكنها وصلت إلى معدل ١٧ دولارا للبرميل، أي بزيادة قدرها ٨ في المائة عن السنة السابقة.
    El total de los gastos ascendió a 455,14 millones de dólares, frente a 264,16 millones de dólares en el bienio anterior, lo que representa un aumento del 72%. UN وبلغ مجموع النفقات 455.14 مليون دولار، مقابل 264.16 مليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 72 في المائة.
    56. En 2003 se registraron 28.255 partidas de refugiados para su reasentamiento, en comparación con 21.037 en 2002, lo que representa un aumento del 34% e indica que el proceso de reasentamiento ha vuelto a acelerarse después de septiembre de 2001. UN 56- وفي عام 2003، سجلت 255 28 حالة مغادرة لإعادة التوطين بمساعدة المفوضية، مقابل 037 21 في عام 2002، أي بزيادة نسبتها 34 في المائة، مما يشير إلى استئناف عملية إعادة التوطين بعد أيلول/سبتمبر 2001.
    Las estadísticas de la cabaña, según estimación de los servicios ganaderos, indican la existencia de 11.736.000 cabezas de ganado en 2002, frente a 11.293.000 unidades en 2001, lo que representa un aumento del 4%. UN وقدَّرت دوائر تربية الحيوانات أعداد رؤوس الحيوانات ب000 736 11 رأس في عام 2002، مقابل 000 293 11 وحدة في عام 2001، أي بزيادة نسبتها 4 في المائة.
    El cultivo ascendió a aproximadamente 209.000 hectáreas, lo que representa un aumento del 36% respecto a 2012. UN وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Asimismo, se registró un incremento de los pagos, que pasaron de 980 millones de dólares en los primeros dos trimestres de 2004 a 990 millones de dólares en los trimestres correspondientes a 2005, lo que representa un aumento del 1,0%. UN وارتفعت المدفوعات من 980 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2004 إلى 990 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2005، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1 في المائة.
    Al 30 de junio de 2009, los saldos de las transacciones entre oficinas por tramitar ascendían a 1,21 millones de dólares, lo que representa un aumento del 81% frente a los 0,67 millones de dólares de 2007/08. UN 63 - في 30 حزيران/يونيه 2009، بلغ مجموع أرصدة المعاملات الداخلية التي تنتظر الإنجار 1.21 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 81 في المائة من 0.67 مليون دولار في الفترة 2007/2008.
    En todo el mundo, la campaña movilizó a más de 43 millones de personas en 2007, lo que representa un aumento del 87% en comparación con el año anterior. UN وعلى الصعيد العالمي، ساهمت الحملة في تعبئة أكثر من 43 مليون شخص في عام 2007، مما يمثل زيادة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    El personal civil internacional de las operaciones de mantenimiento de la paz había aumentado de 1.410 personas a 3.500 para fines de 1993, lo que representa un aumento de casi de 150%, y el personal militar había aumentado de 11.178 personas a 79.500, lo que representa un aumento del 610%. UN وارتفع عدد الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلام من ٤١٠ ١ إلى ٥٠٠ ٣ في نهاية عام ١٩٩٣، بزيادة تبلغ ١٥٠ في المائة تقريبا، وزاد عدد اﻷفراد العسكريين من ١٧٨ ١١ إلى ٥٠٠ ٧٩ مما يمثل زيادة بنسبة ٦١٠ في المائة.
    En 2008, se gastaron 6,4 millones de dólares, lo que representa un aumento del 45% con respecto al año anterior. UN وفي عام 2008، أنفق مبلغ 6.4 ملايين دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 45 في المائة على العام السابق.
    En 2007 se denunciaron 565 delitos de violencia doméstica y violencia en el entorno familiar, lo que representa un aumento del 10,5% con respecto al año anterior. UN وفي 2007، تم الإبلاغ عما مجموعه 565 جريمة من جرائم العنف المنزلي والعنف في مجتمع الأسرة، أي بزيادة بنسبة 10.5 في المائة عنها في السنة السابقة.
    Este año, se asignaron 2.360 millones de dólares a ese sector, lo que representa un aumento del 143% en comparación con los 968 millones de dólares de 2002. UN ورُصد هذا العام مبلغ 2.36 بليون دولار لهذا القطاع، مما يمثل زيادة نسبتها 143 في المائة بالمقارنة مع 968 مليون دولار في عام 2002.
    En combinación con otros recursos, los recursos totales disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 1.038,4 millones de dólares a 1.190,9 millones de dólares, lo que representa un aumento del 14,7%. UN وبالجمع بين تلك الموارد والموارد الأخرى زاد إجمالي الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج من 038.4 1 مليون دولار إلى 190.9 1 مليون دولار، أي بنسبة 14.7 في المائة.
    La Junta Mixta de Apelación de Nueva York recibió nueve apelaciones más en 2006 que en 2005, lo que representa un aumento del 9%. UN فتلقى مجلس الطعون المشترك في نيويــورك فــي عام 2006 عددا من الطعون يزيد بمقــدار تسعــة عمــا تلقاه في عام 2005، بما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة.
    581. En 2003 la tasa global de mortalidad infantil fue del 11,3%, lo que representa un aumento del 1,1% respecto de 2002. UN 581- وفي 2003، كانت نسبة معدل وفيات الرضع 11.3 في المائة، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 1.1 في المائة مقارنة بعام 2002.
    En 2009, había aproximadamente 13.300 personas bajo vigilancia del servicio de libertad condicional, lo que representa un aumento del 4% en comparación con 2008. UN وفي عام 2009، أُخضع نحو 13300 شخص لنظام السراح تحت المراقبة. ويمثل هذا زيادة بنسبة 4 في المائة مقارنة بعام 2008.
    El UNITAR organizó 368 actividades en 2010, lo que representa un aumento del 5,7% respecto de 2009. UN وقد نظم اليونيتار 368 واقعة في سنة 2010، وهذا يمثل زيادة بنسبة 5,7 في المائة عما كان عليه العدد في سنة 2009.
    743. El 31 de marzo de 1998, dicho Departamento había inyectado casi 2,5 millones de dólares para la creación de nuevas plazas de educación de la primera infancia, lo que representa un aumento del 80% del presupuesto del año anterior. UN 743 - وفي 31 آذار/مارس 1998 أدمجت الوزارة ما يقرب من 2.5 مليون دولار ضمن خطط إنشاء أماكن لتعليم الطفولة المبكرة بما يمثل زيادة بنسبة 80 في المائة على ميزانية السنة السابقة.
    De hecho, en el período de marzo de 1996 a marzo de 1998 el empleo entre los maoríes aumentó en 12.700 personas, lo que representa un aumento del 9,6%, en comparación con una disminución del 1,4% en el empleo de los pakeha/europeos. UN ففي الواقع، إبان الفترة الممتدة من آذار/مارس 1996 إلى آذار/مارس 1998، ارتفع عدد العاملين الماوريين إلى 700 12 شخص، أي زيادة بنسبة 9.6 في المائة، مقارنة بانخفاض عدد العاملين من أصول باكيها/أوروبية بنسبة 1.4 في المائة.
    Un total de 2.412 civiles resultaron muertos, lo que representa un aumento del 14% respecto del año anterior. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more