"lo que respecta a la prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمنع
        
    • سياق منع
        
    • مجال الوقاية
        
    • ما يتعلق بالوقاية
        
    • حيث الوقاية
        
    • حيث منع
        
    • العمل للوقاية
        
    • يتعلق الأمر بمنع
        
    • وفي مجال منع
        
    Es obvio que la capacidad del ACNUR es limitada en lo que respecta a la prevención. UN ٣٣ - وأوضحت أن قدرة المفوضية محدودة فيما يتعلق بالمنع.
    En lo que respecta a la prevención y a la rehabilitación de los niños afectados por la guerra, la educación se considera también una estrategia de salida para los niños desmovilizados y una medida preventiva para los que se encuentran en peligro. UN 11 - أما فيما يتعلق بالمنع وإعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالحرب، فإن التعليم يعتبر أيضا استراتيجية لخروج الأطفال الذين تم تسريحهم من الصراع ويعتبر تدبيرا وقائيا للمعرضين للمخاطر منهم.
    En lo que respecta a la prevención y la rehabilitación de los niños afectados por la guerra, la educación se considera también una estrategia de salida para los niños desmovilizados y una medida preventiva para los que se encuentran en peligro. UN 23 - أما فيما يتعلق بالمنع وإعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالحرب، فإن التعليم يعتبر أيضا استراتيجية لخروج الأطفال الذين تم تسريحهم من الصراع ويعتبر تدبيرا وقائيا للمعرضين للمخاطر منهم.
    3.2.5. Mejoramiento de la integridad y transparencia de los sistemas de justicia penal en lo que respecta a la prevención de la corrupción mediante el aumento de la capacidad nacional UN 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية
    A menos que ocurra un acontecimiento extraordinario en lo que respecta a la prevención o el tratamiento del SIDA, la mortalidad relacionada con el SIDA en los próximos 20 años dará lugar a que se reduzcan considerablemente los avances mundiales en materia de supervivencia del niño. UN وما لم يتحقق تقدم حاسم في مجال الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب أو علاجها ستؤدي الوفيات الناتجة عن اﻹصابة باﻹيدز في السنوات اﻟ ٢٠ القادمة إلى تخفيض المكاسب العالمية التي تحققت في مجال بقاء اﻷطفال.
    - Mejorar la educación para la vida, incluso en lo que respecta a la prevención del VIH/SIDA y el mejoramiento de la higiene UN :: تعزيز تعلم المهارات الحياتية، بما في ذلك ما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين سلوك النظافة الصحية
    Se han alcanzado logros significativos por lo que respecta a la prevención y el control de gran número de enfermedades contagiosas mediante la utilización de instrumentos eficaces. UN وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة.
    Por lo que respecta a la prevención estructural, que aborda las causas fundamentales de los conflictos, se debería prestar mayor atención a las consecuencias políticas de las políticas económicas promovidas por las instituciones financieras internacionales. UN 6 - وفيما يتعلق بالمنع الهيكلي الذي يتصدى للأسباب الجذرية للصراعات، فينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتصدي للآثار السياسية للسياسات الاقتصادية التي تعززها المؤسسات المالية الدولية.
    Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (art. 6) UN ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6)
    a) Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (artículo 6) UN (أ) ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6 من الاتفاقية)
    la corrupción en lo que respecta a la prevención (artículo 6 UN مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة
    Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (artículo 6 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción) UN ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد)
    a) Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (artículo 6); UN (أ) ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6 من الاتفاقية)؛
    3.2.5. Mejoramiento de la integridad y transparencia de los sistemas de justicia penal en lo que respecta a la prevención de la corrupción mediante el aumento de la capacidad nacional UN 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية
    3.2.5. Mejoramiento de la integridad y transparencia de los sistemas de justicia penal en lo que respecta a la prevención de la corrupción mediante el aumento de la capacidad nacional UN 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية
    3.2.5. Mejoramiento de la integridad y transparencia de los sistemas de justicia penal en lo que respecta a la prevención de la corrupción mediante el aumento de la capacidad nacional UN 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية
    Acogiendo con satisfacción y alentando las gestiones de las Naciones Unidas para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz por lo que respecta a la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades contagiosas en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يرحب ويشجع ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية ومكافحتها في جميع عمليات حفظ السلام،
    Acogiendo con satisfacción y alentando las gestiones de las Naciones Unidas para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz por lo que respecta a la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades contagiosas en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يرحب بما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتوعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية ومكافحتها في جميع عمليات حفظ السلام، ويشجع تلك الجهود،
    Sin embargo, recordemos que queda mucho por hacer en lo que respecta a la prevención de desastres naturales, en particular en el establecimiento de sistemas de alerta temprana eficaces y debemos crear un órgano encargado de organizar la respuesta a un desastre de carácter y magnitud sin precedentes. UN لكن فلنتذكر أن الكثير ما زال يتعين القيام به في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية، خاصة عن طريق إنشاء أنظمة إنذار فعالة، وأننا ينبغي أن ننشئ هيئة لتصميم الاستجابة لكارثة بهذا الطابع والحجم غير المتوقعين.
    En lo que respecta a la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, Mónaco está comprometida a trabajar con las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de salud y las organizaciones internacionales, en particular la OMS. UN وفي ما يتعلق بالوقاية من الأمراض غير المُعدية ومكافحتها، تلتزم موناكو بالعمل مع المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الصحية والمنظمات الدولية، وبخاصة منظمة الصحة العالمية.
    La estabilidad a largo plazo en la República Democrática del Congo no puede lograrse sin hacer frente a estas y otras violaciones de los derechos humanos, tanto en lo que respecta a la prevención como a la rendición de cuentas y la asistencia a las víctimas. UN 39 - ولن يتسنى تحقيق استقرار طويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون التصدي لهذه الانتهاكات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان، من حيث الوقاية والمساءلة ومساعدة الضحايا على حد سواء.
    La esterilización forzada no sólo constituye una violación grave de los derechos de la mujer en materia de procreación, sino que tampoco ofrece grandes beneficios por lo que respecta a la prevención del VIH. UN والتعقيم الإجباري ليس فقط انتهاكاً جوهرياً للحقوق الإنجابية للمرأة؛ بل إن فوائده ضئيلة من حيث منع الإصابة بهذا الفيروس.
    Las autoridades nacionales de los Estados miembros de la OUA están realizando esfuerzos considerables en lo que respecta a la prevención y el control del SIDA. UN وتقوم السلطات الوطنية حاليا بإنجاز قدر كبير من العمل للوقاية من اﻹيدز ومكافحته في الدول اﻷعضاء بمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Por consiguiente, se debe dar mucha atención a las cuestiones relacionadas con la tierra y la propiedad en lo que respecta a la prevención de conflictos. UN لذا ينبغي إيلاء اهتمام كبير لقضايا الأراضي والممتلكات عندما يتعلق الأمر بمنع نشوب النزاعات.
    En lo que respecta a la prevención de la violencia contra la mujer, ha trabajado con organismos internacionales de cooperación en la elaboración de un programa destinado a dar a conocer a las mujeres sus derechos y ha establecido una junta encargada de coordinar las actividades de entidades gubernamentales que prestan servicios a mujeres víctimas de la violencia. UN وفي مجال منع العنف ضد المرأة، عملت الحكومة مع وكالات التعاون الدولية لوضع برنامج لمعرفة المرأة بحقوقها وأنشأت هيئة لتنسيق جهود الكيانات الحكومية التي تقدم خدمات لضحايا العنف من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more