Entre 2007 y 2010, su número pasó de 45 a 84, lo que supone un incremento del 46,4%. | UN | وارتفع عددهم بين عامي 2007 و2010، من 45 إلى 84، أي بزيادة قدرها 46.4 في المائة. |
En 1996, el salario medio mensual en las empresas con 10 trabajadores o más se cifró en 1.367.501 won, lo que supone un incremento del 11,2 por ciento con respecto al año anterior. | UN | ففي عام 1996، بلغ متوسط الأجر الشهري في الشركات التي تضم 10 عمال دائمين أو أكثر 510 367 1 ون، أي بزيادة قدرها 11.2 في المائة عن العام السابق. |
Según las estimaciones, los ingresos derivados del petróleo en la región totalizaron 93.940 millones de dólares de los EE.UU. en 1999, lo que supone un incremento del 35,8% con respecto al nivel de 1998 (69.150 millones). | UN | وتبيّن التقديرات أن إيرادات النفط التي حققتها المنطقة بلغت، في مجموعها، 93.94 مليار دولار في عام 1999، أي بزيادة نسبتها 35.8 في المائة عما حققته في عام 1998، وهو 69.15 مليار دولار. |
El total de contribuciones recibidas ascendió a 120 millones de dólares en 2004-2005, en tanto que en 2002-2003 se recibieron 59 millones de dólares, lo que supone un incremento del 103%. | UN | 45 - وبلغ مجموع المساهمات المتلقاة 120 مليون دولار في الفترة 2004-2005، بالقياس إلى 59 مليون دولار في الفترة 2002-2003، أي بزيادة نسبتها 103 في المائة. |
En 2012, la tasa de desempleo encuestado era del 8,2%, lo que supone un incremento del 3,6% respecto a 2007. | UN | ففي عام 2012، بلغت نسبة البطالة المشمولة بالدراسة الاستقصائية 8.2 في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 3.6 في المائة عن عام 2007. |
En marzo de 2005 había 73 mujeres árabes en el cuerpo de policía: 24 cristianas, 13 musulmanas, 1 drusa, 1 samaritana, 32 de otras confesiones y 2 de religión desconocida, lo que supone un incremento del 37%. Grupo | UN | 311 - واعتباراً من آذار/مارس 2005، كان يوجد 73 امرأة عربية في قوة الشرطة، 24 امرأة مسيحية و13 امرأة مسلمة، وامرأة درزية واحدة، وامرأة سامرية واحدة، و32 امرأة أخريات وامرأتان تنتميان لعقيدة غير معروفة، أي بزيادة بنسبة 37 في المائة. |
Al primer trimestre de 2007, se habían presentado 132 denuncias de faltas de conducta de la categoría II, lo que supone un incremento del 26% en comparación con ese mismo período en 2006. | UN | واعتبارا من الربع الأول من عام 2007، أُبلغ عن 132 ادعاء من الفئة الثانية من سوء السلوك. وهذا يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة مقارنة بالفترة نفسها في عام 2006. |
En el proyecto de presupuesto del Gobierno para 2004 se prevén 458 millones para el Ministerio Público, lo que supone un incremento del 21%, todavía modesto habida cuenta de las necesidades de la institución. | UN | وقد خصص له في مشروع ميزانية الحكومة لعام 2004، 458 مليونا، أي بزيادة قدرها 21 في المائة، وهي لا تزال متواضعة في ضوء احتياجات المؤسسة. |
La adquisición de bienes aumentó en 1.500 millones, lo que supone un incremento del 28,1%, mientras que la adquisición de servicios aumentó en 2.000 millones de dólares, lo que equivale a un incremento del 41,3%. | UN | وارتفع مجموع مشتريات السلع إلى 1.5 بليون دولار، أي بزيادة قدرها 28.1 في المائة، في حين ازدادت مشتريات الخدمات بمقدار بليوني دولار، أي بزيادة قدرها 41.3 في المائة. |
Ello se debe fundamentalmente a las contribuciones del personal y de las Naciones Unidas, que ascendieron a 651,8 millones de dólares, lo que supone un incremento del 321,2%. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى المساهمات المقدمة من الموظفين والأمم المتحدة التي بلغت 651.8 مليون دولار أي بزيادة قدرها 321.2 في المائة. |
A las elecciones parlamentarias de 2010 se presentaron más mujeres, que representaron el 16% del total de candidatos, lo que supone un incremento del 4% respecto de las elecciones parlamentarias de 2005. | UN | وشارك عدد أكبر من النساء في الانتخابات البرلمانية لعام 2010، إذ بلغت نسبة مشاركتهن 16 في المائة من مجموع المرشحين، أي بزيادة قدرها 4 في المائة عن الانتخابات البرلمانية لعام 2005. |
Los documentos relativos al subprograma fueron descargados 2,4 millones de veces, lo que supone un incremento del 60% en relación con el bienio anterior. | UN | ووصل عدد مرات تنـزيل الوثائق المتعلقة بالبرنامج الفرعي إلى 2.4 مليون مرة، أي بزيادة قدرها 60 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
En virtud de la jurisdicción federal, más de 50 millones de hectáreas están protegidas, lo que supone un incremento del 47% desde 1990. | UN | وتقدر المساحة المحمية في إطار الولاية القضائية الاتحادية بما يربو على 50 مليون هكتار، أي بزيادة قدرها 47 في المائة منذ عام 1990. |
Tras examinar el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas en su informe anterior, la Junta concluyó que el 40% de ellas se habían aplicado plenamente, lo que supone un incremento del 8% en comparación con el año anterior. | UN | وبعد أن استعرض المجلس حالة التوصيات التي صدرت في تقريره السابق، وجد أن 40 في المائة منها قد نفذ بالكامل، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بما كان عليه الحال في العام السابق. |
25. El producto interno bruto del año que finalizó en marzo de 1998 ascendió a 98.247 millones de dólares neozelandeses, lo que supone un incremento del 3,2% en relación con 1997. | UN | 25- بلغ الناتج المحلي الإجمالي 247 98 مليون دولار نيوزيلندي خلال السنة المنتهية في آذار/مارس 1998، أي بزيادة نسبتها 3.2 في المائة عن مستواه في عام 1997. |
24. El producto interior bruto del año que finalizó en marzo de 2002 ascendió a 120.022 millones de dólares neocelandeses a precios corrientes, lo que supone un incremento del 7,05% en relación con la cifra de 2001. | UN | 24- بلغ الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية للسنة المنتهية في آذار/مارس 2002، 022 120 مليون دولار نيوزيلندي أي بزيادة نسبتها 7.05 في المائة عن مستواه في عام 2001. |
En 2005 se produjo un aumento considerable de los gastos financiados con cargo a presupuestos ordinarios, de 497 millones de dólares en 2004 a 597 millones en 2005, lo que supone un incremento del 12%. | UN | 7 - وشهد عام 2005 ارتفاعا كبيرا في النفقات الممولة من الميزانيات العادية من 497 مليون دولار في عام 2004 إلى 597 مليون دولار في عام 2005، أي بزيادة نسبتها 12 في المائة. |
El total de contribuciones recibidas ascendió a 129,5 millones de dólares en 2006-2007, frente a 120,4 millones de dólares en 2004-2005, lo que supone un incremento del 7,6%. | UN | 44 - وبلغ مجموع المساهمات الواردة 129.5 مليون دولار في الفترة 2006-2007، بالقياس إلى 120.4 مليون دولار في الفترة 2004-2005، أي بزيادة نسبتها 7.6 في المائة. |
En el período que se examina, los gastos totales de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a 271,96 millones de dólares, frente a 222,45 millones de dólares registrados en 2007/08, lo que supone un incremento del 22,26%. | UN | حساب دعم عمليات حفظ السلام في الفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع نفقات حساب الدعم 271.96 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 222.45 مليون دولار في الفترة 2007/2008، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 22.26 في المائة. |
ONUHábitat registró más de 1,5 millones de descargas de publicaciones de su sitio web en 2012, en comparación con algo más de un millón durante 2011, lo que supone un incremento del 40%. | UN | فقد سجل موئل الأمم المتحدة أكثر من 1,5 مليون عملية تنزيل لمنشورات من موقعه الشبكي في عام 2012 بعد أن كانت هذه العمليات تتجاوز قليلاً فحسب مليون عملية أثناء عام 2011، وهو ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 40 في المائة. |
El presupuesto del Ministerio Público ha aumentado significativamente desde 1996, al ascender de 189,6 millones de quetzales (149,5 millones del presupuesto nacional) en 1997 a 433 millones (399 millones del presupuesto nacional) en 2003, lo que supone un incremento del 53% en seis años. | UN | وقد نمت ميزانية مكتب المدعي العام بدرجة كبيرة منذ عام 1996، حيث ارتفعت من 189.6 مليون كتزال (149.5 مليون من الميزانية الوطنية) في عام 1997 إلى 433 مليونا (399 مليونا من الميزانية الوطنية) في عام 2003، أي بزيادة بنسبة 53 في المائة على مدى ست سنوات. |
Las contribuciones básicas aumentaron a 62 millones de dólares, lo que supone un incremento del 21% respecto del total de 51 millones de 2008; a su vez, las contribuciones complementarias (sin incluir los fondos fiduciarios especiales administrados por el UNIFEM) aumentaron en 6 millones de dólares, lo que equivale al 8%, y alcanzaron los 76 millones de dólares. | UN | وزادت المساهمات الأساسية إلى 62 مليون دولار، أي بزيادة بنسبة 21 في المائة عن مجموع عام 2008 البالغ 51 مليون دولار؛ في حين أن المساهمات غير الأساسية (باستثناء الصناديق الاستئمانية الخاصة التي يديرها الصندوق) زادت بمبلغ 6 ملايين دولار، أي بنسبة ثمانية في المائة، لتبلغ 76 مليون دولار. |
En 2003, el 83% de los partos tuvieron lugar en centros de salud, lo que supone un incremento del 5% con respecto al período 1992-1998, en el que los partos en centros de salud constituyeron el 78%. | UN | وحتى عام 2003، كان 83 في المائة من الأطفال يولدون في المرافق الصحية. وهذا يمثل زيادة بنسبة 5 في المائة بعد أن كان 78 في المائة من الأطفال يولدون في مرفق صحي خلال الفترة 1992-1998. |