15. La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
1. En el presente informe se describen las medidas prácticas necesarias para reformar el sistema de justicia interno en la Organización con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 49/222, de 23 de diciembre de 1994. | UN | أولا - مقدمـــــة ١ - يصف هذا التقرير تدابير التنفيذ اللازمة ﻹصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 64 de | UN | أساس دولار واحد في السنة على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 64 من |
La estimación total de los gastos para este proyecto se mantiene en 14.333.100 dólares, según lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 63/263. | UN | 25 - يبقى مجموع التكاليف التقديرية لهذا المشروع عند 100 333 14 دولار حسب طلب الجمعية العامة في قرارها 63/263. |
Este informe se presenta en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 56/39, de 7 de diciembre de 2001. | UN | 1 - يقــدم هــذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 56/39 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
En la sección IV se presentan informes sobre los progresos alcanzados en la ejecución del Plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/208. | UN | ويتناول الفرع الرابع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٠٨. |
7. Destaca la importancia de reforzar el Programa de las Naciones Unidas para los Impedidos a fin de prestar apoyo al Comité Especial, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 57/229. | UN | 7 - يشدد على أهمية تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة من أجل دعم اللجنة المخصصة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/229. |
6. Reducción del tiempo necesario para el pago de las facturas En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 11 de su resolución 59/288, la Organización se ha esforzado por reducir el tiempo necesario para el pago de las facturas. | UN | 72 - ما فتئت المنظمة تبذل الجهود، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 11 من قرارها 59/288، من أجل تقليص الإطار الزمني المتصل بتسديد الفواتير. |
Atendiendo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/282, se aporta información adicional sobre las metodologías de financiación, así como información actualizada sobre la magnitud y el presupuesto del plan maestro. | UN | وترد في التقرير معلومات إضافية عن منهجيات التمويل، فضلا عن نطاق الأعمال المستكمل وميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/282. |
25.6 El presente plan por programas bienal se ha preparado antes de que concluyeran el examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el examen de la gobernanza y la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas, emprendidos en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/1. | UN | 25-6 ويتم إعداد هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين قبل إتمام استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/1. |
25.6 El presente plan por programas bienal se ha preparado antes de que concluyeran el examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el examen de la gobernanza y la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas, emprendidos en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/1. | UN | 25-6 ويتم إعداد هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين قبل إتمام استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/1. |
En 1996 el Secretario General y la Alta Comisionada examinarán los arreglos de financiación existentes conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 48/228 A, e informarán de los resultados a la Asamblea General. | UN | وسيقوم كل من اﻷمين العام والمفوض السامي خلال عام ١٩٩٦ باستعراض لترتيبات التمويل الحالية حسب ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٢٨ ألف، وموافاة الجمعية العامة بالنتائج. |
La Dependencia aprobó una serie revisada de normas y procedimientos internos, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 50/233. | UN | واعتمدت الوحدة مجموعة منقحة من المعايير واﻹجراءات الداخلية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٣٣ المذكور آنفا. |
La Dependencia aprobó una serie revisada de normas y procedimientos internos, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 50/233. | UN | واعتمدت الوحدة مجموعة منقحة من المعايير واﻹجراءات الداخلية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٣٣ المذكور آنفا. |
Cuando examinó posibles formas de mejorar la situación, en atención a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/226, la Comisión puso de relieve sus recomendaciones anteriores; éstas no habían perdido validez y había que buscar medios prácticos para aplicarlas. | UN | ٢٨٧ - ووجهت اللجنة الاهتمام، في معرض نظرها في سبل تحسين الحالة، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٦، إلى توصياتها السابقة؛ فهذه التوصيات لم تفقد صلاحيتها وينبغي البحث عن طرق عملية لتنفيذها. |
La iniciativa entrañó enlaces con gobiernos y un amplio conjunto de interesados, incluidos los participantes de dentro y fuera de las Naciones Unidas, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/179, de 18 de diciembre de 1997. | UN | وشملت هذه المبادرة الاتصال بالحكومات وطائفة واسعة من أصحاب المصلحة ومن بينهم العناصر الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 52/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
1. Observa las diligencias realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para coordinar un informe conjunto, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/259; | UN | 1 - تلاحظ الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتنسيق إعداد تقرير موحد بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 60/259؛ |
La Junta ha realizado un examen de las medidas adoptadas por la OSPNU en relación con esas recomendaciones, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 47/211, de 23 de diciembre de 1992. | UN | وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع استجابة لتلك التوصيات وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Alemania, en nombre de la Unión Europea y los países asociados, presentó, en una respuesta común, las observaciones que figuran a continuación, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 8 de la resolución 53/72: | UN | ١٠ - وقدمت ألمانيا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبة إليه، ردا مشتركا استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٩ من القرار ٥٣/٧٢. وترد هذه اﻵراء أدناه: |
El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública sigue ejerciendo las funciones de Coordinador de las cuestiones relativas al multilingüismo, conforme al nombramiento realizado por el Secretario General en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 61/266. | UN | 70 - يواصل وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام العمل بوصفه منسقا لشؤون تعدد اللغات بتعيين من الأمين العام الذي جاء استجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/266. |
16. Pide al Secretario General que elabore un procedimiento uniforme para la preparación de informes de evaluación de la actuación de los proveedores, según lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 15 de su resolución 51/231; | UN | ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع إجراءات موحدة ﻹعداد تقارير تقييم اﻷداء بشأن الموردين، على نحو ما طلبت الجمعية العامة في الفقرة ١٥ من قرارها ٥١/٢٣١؛ |
Confiaba, pues, en que se hallaban en una posición única para presentar al Consejo Económico y Social opciones y recomendaciones en materia de política energética, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 42/235. | UN | وأعرب لذلك عن ثقته في أنهم يتمتعون بمركز فريد يمكنهم من طرح خيارات وتوصيات في مجال سياسات الطاقة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٣٥. |
2. El presente informe contiene un panorama general de los esfuerzos emprendidos por la UNODC al respecto, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 66/181. | UN | 2- ويوفّر هذا التقرير نظرة عامة على الجهود التي بذلها المكتب في هذا الصدد، حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/181. |
De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 53/480, de 8 de junio de 1999, el Secretario General convocó al Grupo de Trabajo de la fase V del 24 al 28 de enero de 2000. | UN | 13 - وكما طلبت الجمعية العامة في مقررها 53/480 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999، عقد الأمين العام اجتماع الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة في الفترة 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2000. |