"lo suficientemente flexibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما يكفي من المرونة
        
    • مرنة بما فيه الكفاية
        
    • مرنة بما يكفي
        
    • بالمرونة الكافية
        
    • بقدر كاف من المرونة
        
    • المرونة كافٍ
        
    Esas inquietudes son de diversa índole, pero al mismo tiempo tenemos que ser lo suficientemente flexibles para que la Conferencia pueda iniciar el proceso, pues si no lo intentamos jamás tendremos éxito. UN وتلك الشواغل من أنواع مختلفة، ولكننا في الوقت نفسه ينبغي أن نتحلى بما يكفي من المرونة للسماح للمؤتمر ببدء الإجراءات لأننا لن ننجح أبداً إذا لم نحاول.
    Son lo suficientemente flexibles como para satisfacer las necesidades específicas de una gran variedad de ordenamientos jurídicos. UN وهي معدّة بطريقة تتسم فيها بما يكفي من المرونة لتلبية الاحتياجات المحددة لطائفة متنوعة من النظم القانونية.
    En particular, las políticas en materia de contratación de trabajadores extranjeros deben ser lo suficientemente flexibles para permitir a las empresas emplear a los trabajadores que necesiten, mantener bajos sus costos generales de producción y hacer más viables sus operaciones. UN وبوجه خاص، يتعين أن تتسم السياسات المتصلة بالعاملين الأجانب بما يكفي من المرونة للسماح للشركات باستخدام ما تحتاج إليه من العاملين، والإبقاء على انخفاض مستوى تكاليف إنتاجها الإجمالية، وجعل عملياتها هنا أقدر على البقاء.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para evitar un abuso procesal en un caso particular. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية لمنع إساءة استعمالها في قضية معينة.
    Al respecto, deben aprobarse normas de comercio que sean lo suficientemente flexibles como para tener en cuenta la situación de los pequeños Estados. UN وفي هذا الصدد، يجب سن مجموعة قوانين تجارية مرنة بما يكفي لمراعاة شواغل البلدان الصغيرة.
    Es útil y necesario elaborar directrices amplias al respecto, pues a menudo produce mejores resultados la preparación de reglamentos específicos de seguridad y sanidad sobre la base de principios amplios lo suficientemente flexibles para que puedan aplicarse en una gama de condiciones diferentes. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية عامة ستكون ذات فائدة. إن وضع أنظمة محددة للسلامة والصحة على أفضل نحو كثيرا ما يتم استنادا إلى مبادئ عامة تتسم بالمرونة الكافية لتطبيقها في ظل مجموعة من الظروف المختلفة.
    Quisiera subrayar de nuevo la importancia de la propuesta P-6, que puede dar respuesta a las expectativas que la comunidad internacional tiene desde hace tiempo. Espero que los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme sean lo suficientemente flexibles para respaldarla. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أهمية اقتراح الرؤساء الستة الذي يمكن أن يستجيب لتوقعات المجتمع الدولي التي طال أمدها، وآمل في أن تتحلى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بقدر كاف من المرونة لدعم هذا الاقتراح.
    b) Los informes deben seguir los criterios y formatos con los que se pretende obtener una información pertinente y científicamente correcta, pero esos criterios y formatos han de ser lo suficientemente flexibles y tener en cuenta: UN (ب) ينبغي أن تمتثل عملية الإبلاغ لمعايير وأشكال تهدف إلى توفير معلومات ذات صلة وسليمة علمياً، غير أن هذه المعايير والأشكال ينبغي أن تتسم بقدرٍ من المرونة كافٍ لاستيعاب ما يلي:
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    El Comité observa que sus procedimientos son lo suficientemente flexibles y sus facultades lo suficientemente amplias para impedir el abuso en un caso preciso. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما.
    Los contratos de privatización y las normativas deberían ser lo suficientemente flexibles como para permitir la participación de proveedores de servicios en pequeña escala, sobre todo en las zonas de bajos ingresos de las ciudades. UN وينبغي للعقود والقوانين المتعلقة بالتعامل مع القطاع الخاص أن تكون مرنة بما فيه الكفاية من أجل السماح بمشاركة مقدمي الخدمات الصغيرة، وخاصة في مناطق المدن التي يعيش فيها ذوو الدخل المنخفض.
    Debemos hacer que sus métodos de trabajo sean lo suficientemente flexibles como para que pueda realizar verdaderos progresos en la promoción de los derechos humanos. UN ويجب أن نُبقي أساليب عمله مرنة بما يكفي لتمكينه من تحقيق تقدم حقيقي في تعزيز حقوق الإنسان.
    Hoy se dispone de un sólido conjunto de normas consistentes en principios generales lo suficientemente flexibles para dar cabida a los avances sin precedentes en materia de armamentos y lo suficientemente firmes para granjearse el respeto de todos los miembros de la comunidad de naciones. UN وهو غَدا اليوم مجموعة كبيرة من القانون يتألف من مبادئ عامة تتميز بالمرونة الكافية لاستيعاب تطورات لم يسبق لها مثيل في مجال اﻷسلحة وصارم بدرجة كافية لاستقطاب التزام جميع أعضاء مجتمع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more