"local como internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلي والدولي
        
    La desertificación sólo puede remediarse mediante la introducción de cambios de gran alcance, tanto a nivel local como internacional. UN فليس من الممكن تحويل مسار التصحر إلا بإحداث تغييرات لها أثرها البعيد على الصعيدين المحلي والدولي.
    Es necesario utilizar los recursos humanos y financieros en apoyo de los programas de integración de las cuestiones de género, tanto en el plano local como internacional. UN ويجب استخدام الموارد البشرية والمالية من أجل دعم برامج إدماج المنظور الجنساني على المستويين المحلي والدولي.
    Desde su creación, ha realizado contribuciones significativas y duraderas tanto a nivel local como internacional. UN وأخذت المنظمة منذ إنشائها تسهم إسهاما كبيرا وذا أثر دائم على الصعيدين المحلي والدولي.
    Por otra parte, en varias ocasiones he desempeñado funciones de instructora y portavoz en actividades relativas a la prevención de la tortura, tanto en el ámbito local como internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت في مناسبات عدة بصفة مدرّبة أو متحدثة عن موضوع منع التعذيب على الصعيدين المحلي والدولي
    También trajo consigo el crecimiento de la delincuencia transfronteriza a un nivel más organizado y sumamente complejo, que incluye el tráfico de niños tanto a nivel local como internacional. UN وأحدثت أيضاً تطور الجرائم العابرة للحدود ورفعتها إلى مستوى أكثر تنظيماً وأكثر تطوراً، بما في ذلك الاتجار باﻷطفال على الصعيدين المحلي والدولي.
    La secretaría también deberá crear asociaciones con participantes del sector privado, tanto en el plano local como internacional, que tal vez estén interesados en prestar apoyo técnico o financiero a estas actividades de evaluación. UN وينبغي لﻷمانة أيضا أن تؤسس عمليات شراكة مع العناصر الفاعلة في القطاع الخاص المحلي والدولي التي قد تهتم بدعم عمليات تقييم الكفاءة في التجارة إما تقنياً أو مالياً.
    120. El trato democrático y la responsabilización suponen una mayor equidad en la distribución de la carga del ajuste, a nivel tanto local como internacional. UN 120- تعني المعاملة الديمقراطية والمساءلة ضمنياً قدراً أكبر من الإنصاف في تقاسم عبء التكيف على المستويين المحلي والدولي.
    La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أن حملات التوعية تصبح أقل فعالية في مواجهة الفقر والبطالة وفي ظل سوق تدعم الطلب المحلي والدولي.
    Asimismo, esperamos que el fomento de la capacidad institucional y humana permita reducir los obstáculos que se interponen al comercio y a la competitividad de la economía nacional, tanto en el plano local como internacional. UN كما نأمل أن يقلل تعزيز بناء القدرات المؤسسية والبشرية من العقبات التي تعرقل التجارة وتنافسية الاقتصاد الوطني، على الصعيدين المحلي والدولي.
    Esperamos lograr avances significativos, cooperando con nuestros asociados en materia de desarrollo dentro de los sectores público y privado, tanto a nivel local como internacional, y con la sociedad civil. UN ونأمل أن نحرز تقدما ملموسا بالتعاون مع شركائنا في التنمية في القطاعين العام والخاص، على المستويين المحلي والدولي كليهما، ومع المجتمع المدني.
    Fortalecimiento de la imagen institucional tanto en el ámbito local como internacional, a través de la participación en actividades que involucran diferentes sectores sociales; UN تعزيز الصورة المؤسسية على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء، من خلال المشاركة في الأنشطة المتعلقة بمختلف القطاعات الاجتماعية؛
    :: Seminarios de derechos humanos enfocados al modo de investigar, supervisar e informar sobre violaciones de los derechos humanos tanto a nivel local como internacional, prestando especial atención a la trata de personas y a los derechos de los migrantes y los trabajadores. UN :: إقامة حلقات عمل في مجال حقوق الإنسان بشأن الكيفية التي يتم بها إجراء البحوث المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، ورصدها والإبلاغ عنها، على الصعيدين المحلي والدولي كليهما، مع التركيز بوجه خاص على الاتجار بالبشر وحقوق المهاجرين والعمل.
    En esta sección figura una breve reseña de las extensas actividades emprendidas por las organizaciones no gubernamentales, tanto a nivel local como internacional, por lo general con el apoyo financiero gubernamental. UN ٥٧ - يتضمن هذا الفرع استعراضا وجيزا لﻷنشطة الواسعة النطاق التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والدولي بدعم من التمويل الحكومي عادة.
    Los agentes no estatales, las organizaciones no gubernamentales, el sector de empresas privadas, el sector académico y la comunidad científica son fundamentales para un buen desarrollo socioeconómico, tanto a nivel local como internacional, y cada vez se les tiene más en cuenta. UN فالجهات الفاعلة من غير الدول، والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الشركات الخاصة، والجامعات والدوائر العلمية، تمثل عناصر أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الفعالة على الصعيدين المحلي والدولي. ويزداد اعتبارها على هذا النحو يوما بعد يوم.
    35. A este respecto, cabe señalar que la disponibilidad de un contenido local tiene un importante efecto sobre la generación de tráfico en Internet, tanto local como internacional, por lo que tiene una influencia directa sobre la penetración en Internet y sobre la disposición de los inversores a instalar la capacidad necesaria. UN 35- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن وجود مواد محلية يقوم بدور هام في الرواج المحلي والدولي لخدمات الإنترنت ومن ثم فإنه مرتبط مباشرة بتغلغل الإنترنت واستعداد المستثمرين لبناء قدرة في هذا المجال.
    Ello contribuiría mucho a abreviar el trámite de evaluación de la solvencia de las PYMES y, por ende, a mejorar el acceso de estas empresas a la financiación y a la financiación electrónica, en el plano tanto local como internacional. UN ويتوقع أن يساعد ذلك على تقصير مدة تقييم الناحية الائتمانية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى حد كبير وبالتالي تحسين إمكانية حصول هذه المشاريع على التمويل والتمويل الإلكتروني على الصعيدين المحلي والدولي معاً.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se replanteara si los plazos en que se organizaban las visitas in situ obligatorias eran razonables, en aras de la eficacia de la competencia, tanto a nivel local como internacional. UN 164 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بإعادة النظر في مدى معقولية الإطار الزمني للزيارات الإلزامية للمواقع من أجل كفالة فعالية المنافسة، على الصعيدين المحلي والدولي.
    En el párrafo 164, la Junta indicó de que la Administración estaba de acuerdo con su recomendación de que, en aras de la eficacia de la competencia, tanto a nivel local como internacional, se replanteara si los plazos en que se organizaban las visitas in situ obligatorias eran razonables. UN 64 - أفاد المجلس في الفقرة 164 بأن الإدارة وافقت على توصيته بإعادة النظر في مدى معقولية الإطار الزمني للزيارات الإلزامية للمواقع بما يكفل فعالية المنافسة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Además de sus esfuerzos para hacer frente al terrorismo, el Gobierno busca fortalecer los instrumentos y mecanismos pertinentes, tanto en el ámbito local como internacional. UN 16 - وأردف قائلا إنه بالإضافة إلى الجهود التي تبذلها حكومته للقضاء على الإرهاب، فهي تسعى إلى تعزيز الصكوك والآليات ذات الصلة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Por medio de la Comunicación Presidencial de 1995, se otorgó a la Unión mandato para actuar como el mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer y de representar al Gobierno del Estado de Eritrea en relación con cuestiones que afectan a la mujer tanto a nivel local como internacional. UN ومن خلال الإشعار الرئاسي لعام 1995، جرى تكليف الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية بالعمل بوصفه الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة ويمثل حكومة دولة إريتريا فيما يتعلق بقضايا المرأة على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more